Sentence examples of "клише" in Russian with translation "cliché"
Нередко он подменяется лубочной картинкой, черно-белыми пропагандистскими клише.
Quite often it is replaced by primitive images and black-and-white propaganda clichés.
Братство людей – это усталое клише, а соседство океана – это живительная новая идея.
The brotherhood of man is a tired cliché, but the neighborhood of an ocean is a refreshing new idea.
Постойте, а делать это в уборной в холле здания для церемоний не клише?
Wait, isn't doing it in the reception hall bathroom kind of a cliché?
Это клише, но, тем не менее, верно то, что Евросоюз страдает от "дефицита демократии".
It is a cliché, but nonetheless true, that the EU suffers from a "democratic deficit."
Надеюсь, ты знаешь, что "У меня все нормально" - это самое затасканное клише из всей книги.
I hope you know that "I don't have a problem" is one of the biggest clichés in our playbook.
Это был кульминационный пункт истории, Год Падения, поворотный момент в истории: клише, превратившиеся в Правду.
It was the climax of the story, the Year of the Fall, a turning point in history: cliché transmuted into Truth.
Говорить о том, что Азия будет доминировать в двадцать первом веке, стало уже некоторым клише.
It has become something of a cliché to predict that Asia will dominate the twenty-first century.
Независимо от того, что произойдет, всей Европе необходимо оставить позади клише о "старой" и "новой" Европе.
Regardless of what happens, all Europe needs to get past clichés about "old" versus "new" Europe.
Национальная принадлежность относится к таким вырождающимся понятиям, абстракциям и клише, как раса, класс и другие идеологические порождения.
Indeed, national identities are mostly impoverishing abstractions, clichés, like race, class, and other ideological creations.
Эта программа действий подчеркивает важность межкультурных связей как лучшего способа развеять предубеждения и отрицательные клише с обеих сторон.
This agenda emphasizes intercultural communication as the best way to break down prejudices and negative clichés on both sides.
Лучший способ начать диалог заключается в том, чтобы игнорировать клише и обобщения, а вместо этого продвигать встречи между людьми.
The best way to initiate a dialogue is to disregard clichés and generalities, and instead to promote gatherings between human beings.
Думаю, выражение "боевая машина" стала уже клише в развитии высоко подготовленных солдат, но то, чего мы здесь добились, является экстраординарным.
I think the term "fighting machine" has become something of a cliché in the development of the enhanced soldier, but what we've accomplished here is nothing short of extraordinary.
Этот переход показался странным – а многим оскорбительным: от великого призыва Кинга к гражданским правам до сентиментальных клише Пэйлин о военных.
It seemed an odd – and to many offensive – transition: from King’s great plea for civil rights to Palin’s sentimental clichés about the military.
В этой нижней части доски власть очень рассеяна, и нет смысла говорить об однополярности, многополярности, гегемонии или любом другом клише.
On this bottom board, power is widely dispersed, and it makes no sense to speak of unipolarity, multipolarity, hegemony, or any other cliché.
Несмотря на клише, власть действительно развращает, и последнее время при Блэре, как это было ранее и при Маргарет Тэтчер, было убогим зрелищем.
Despite the cliché, power does corrupt, and the late Blair era, like that of Margaret Thatcher before it, has been a squalid spectacle.
Это стало своего рода клише называть каждый отчет NFP «самым важным отчетом занятости за годы», но без преувеличения сегодняшний отчет определенно был очень ожидаемым.
It’s become a bit of cliché to call every single NFP report “the most important jobs report in years,” but leaving behind the hyperbole, today’s labor market report was certainly highly anticipated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert