Sentence examples of "ключевой роли" in Russian

<>
В ключевой роли технического и фундаментального анализ для торговли а The key role technical and fundamental analysis play in trading
Тем временем, европейцы будут продолжать говорить о своей ключевой роли в мировых делах. Meanwhile, Europeans will continue to talk about their crucial role in world affairs.
Возможно, ещё более значимо то, что на фоне ключевой роли США в азиатской системе безопасности любой конфликт с Китаем может привести к быстрой эскалации. Perhaps more significant, given the central role of the United States in Asian security, any dispute with China could quickly escalate.
Переформулированная миссия, обновленная программа и возросшая готовность США к сотрудничеству помогут банку лучше позиционировать себя для выполнения ключевой роли в продвижении таких форм развития, которые нужны миру сегодня. With a reframed mission, an updated agenda, and a more inclusive US, the Bank would be well positioned to play a pivotal role in advancing the kind of development the world needs now.
Постепенная маргинализация ВТО также ослабит ее способность внушать доверие при выполнении ее ключевой роли судьи торговых споров. The gradual marginalization of the WTO would also erode its credibility in fulfilling its key role as adjudicator of trade disputes.
Однако всё это не должно отвлекать от той ключевой роли, которую образование – не просто годы, проведенные в школе, но настоящее обучение – играет в качестве важнейшего компонента экономического роста. None of this detracts from the vital role of education – not just years of schooling, but genuine learning – as an essential component of growth.
Ближний Восток имеет решающее значение для такой стратегии, ориентированной на связность, не в последнюю очередь из-за его ключевой роли в инициативе «Один пояс и один путь», которую продвигал Цзиньпин в Каире. The Middle East is crucial to this connectivity-oriented grand strategy, not least because of its key role in the “One Belt, One Road” project that Xi promoted in Cairo.
Мы приветствуем решение правительства Ирака оказать финансовую поддержку для строительства постоянной миссии в Ираке и считаем, что это является отражением той ключевой роли, которую играет Организация Объединенных Наций в дальнейшем развитии стабильного, безопасного и процветающего Ирака. We welcome the Government of Iraq's decision to provide the United Nations with financial support to build a permanent mission in Iraq, and we believe that this reflects the United Nations key role in the future development of a stable, secure and prosperous Iraq.
Согласно самой последней внешней оценке программ повышения квалификации сотрудников, проведенной в 2004 году, уровень удовлетворенности качеством и актуальностью централизованно организуемых программ весьма высок, и также растет понимание сотрудниками и руководителями той ключевой роли, которую повышение квалификации играет в развитии карьеры и формировании чувства удовлетворенности работой. The most recent external evaluation of staff development programmes in 2004 showed, overall, a high level of satisfaction with the quality and relevance of centrally managed programmes as well as an increased awareness among staff and managers of the key role that developmental activities play in career development and job satisfaction.
Что касается ключевой роли в плане инновационных методов финансирования в период, когда частный сектор явно заинтересован в стратегиях корпоративной социальной ответственности и в улучшении своего имиджа в глазах общественности на основе поддержки соответствующих кампаний, то эта область привлечения средств по-прежнему демонстрирует слабости в общей стратегии ГМ. Concerning the key role in innovative methods of funding, at a time in which the private sector is clearly interested in corporate social responsibility strategies and in improving its public opinion image by supporting relevant causes, this area of fund-raising is still weak in the overall GM strategy.
Мы договорились работать с целью принятия скоординированных международных действий и поддерживать их при ключевой роли ООН. We agreed to work toward and support a coordinated international response with the UN playing a key role.
Ежегодно принимаемая повестка дня Конференции наглядно свидетельствует о ее сохраняющейся ключевой роли в решении наиболее актуальных вопросов современности- ядерного разоружения и нераспространения, гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и других. The annual agenda of the Conference clearly demonstrates that it continues to play a key role in resolving the most pressing issues of our times- nuclear disarmament and non-proliferation, security assurances to non-nuclear-weapon States, prevention of an arms race in outer space, etc.
С учетом ключевой роли национальных статистических управлений в подготовке статистических данных по туризму и с учетом их компетентности в разработке национальных общих статистических систем Всемирная туристская организация сотрудничала со статистическими департаментами региональных комиссий в организации региональных семинаров и практикумов. Because of the key role that national statistical offices play in the production of tourism statistics and owing to their competence in the development of national general statistical systems, the World Tourism Organization has cooperated with regional commissions'statistical departments in organizing regional seminars and workshops.
Делегация его страны также хотела бы выразить свою положительную оценку той ключевой роли, которую играет секретариат ЮНСИТРАЛ в предоставлении Комиссии правовых исследовательских услуг и оказании содействия другим учреждениям, органам и конференциям Организации Объединенных Наций в вопросах, связанных с правом международной торговли. His delegation also wished to express its appreciation for the key role played by the UNCITRAL secretariat in providing legal research services to the Commission and assisting other United Nations organs, bodies and conferences in matters relating to international trade law.
подтверждая растущее понимание ключевой роли свидетелей в уголовном процессе, особенно при рассмотрении дел, связанных с организованной преступностью, и необходимость поощрять их участие, а также эффективно защищать их от возмездия или угроз, Reaffirming the growing recognition of the key role of witnesses in criminal proceedings, especially in cases involving organized crime, and the need to encourage their collaboration and to provide them with effective protection from retaliation or intimidation,
С учетом крупных сумм, выплачиваемых в качестве гонорара назначенным защитникам, и их ключевой роли в предусмотренной уставами системе в обоих трибуналах необходимо тщательно рассмотреть вопрос о том, являются ли ставки вознаграждения слишком высокими или слишком низкими. Because of the significant amounts paid to assigned counsel and their key role in the statutory scheme of both Tribunals, the issue whether remuneration levels are too high or too low deserves careful attention.
На этом же заседании Группа поручила Председателю довести до сведения Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи необходимость срочного заполнения вакансии Специального представителя с учетом той ключевой роли, которую последний должен играть в создании механизма и принятии последующих мер в связи с резолюцией 1612 (2005). At that same meeting, the Group mandated the Chairman to convey to the Secretary-General and the President of the General Assembly the need to urgently fill the post of Special Representative in view of the key role that the latter must play in the establishment of the mechanism and follow-up to resolution 1612 (2005).
Комплексные целевые группы поддержки миссий на играли ключевой роли в стратегическом управлении операциями, не стали они и группами поддержки миссий на начальном этапе развертывания. Integrated mission task forces did not play a key role in strategic management of an operation, nor did it become the start-up team of a mission.
Поэтому мы продолжим оказывать содействие секретариату в выполнении им ключевой роли в деятельности Механизма ООН по водным ресурсам и подготовке третьего издания Организации Объединенных Наций " Доклад об освоении водных ресурсов мира ", который будет опубликован в 2009 году. We will therefore continue to assist the secretariat in playing a key role in the activities of UN-Water and the compilation of the third edition of the United Nations World Water Development Report, to be published in 2009.
Представляя Комиссии доклад о ходе работы, представитель Сети по вопросам людских ресурсов напомнил, что обсуждение концепции категории старших руководителей в общей системе началось на первых этапах обзора системы вознаграждения, пособий и льгот с учетом ключевой роли руководителей в руководстве реализацией инициатив по осуществлению преобразований в организациях. In introducing the progress report to the Commission, the representative of the Human Resources Network recalled that discussion on the concept of a senior management service in the common system arose in the initial stages of the review of the pay and benefits system in view of the key role of managers in leading organizational change initiatives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.