Sentence examples of "клясться отомстить" in Russian
Китай отказывается дать Гонконгу право выбирать руководителей; протестующие клянутся отомстить
China refuses to give Hong Kong right to choose leaders; protesters vow vengeance
Не стоит клясться под присягой, потому что я не уносила ее.
Well, don't swear an oath, 'cause I didn't.
Они могут огородить его непроницаемой стеной, клясться, что он жив и здоров, и готов бежать марафон.
They could have a stone-cold corpse over there, and they'd all be swearing he's alive and well and fixing to run a half-marathon.
Кровоподтёки пластырем прикрою И стану клясться, что обрёл их в битвах.
And patches will I get unto these scars, and swear I got them in these present wars.
Мэр Екатеринбурга убежден, что "это очередная попытка отомстить за правду".
The Mayor of Yekaterinburg is confident that “this is yet another attempt to avenge the truth”.
Лоялисты начнут теперь постоянно клясться в верности, а те, кто не определился, скорее всего, вспрыгнут в уходящий поезд Си.
Loyalists will now reiterate their allegiance, while those on the fence are likely to hop on the Xi bandwagon.
Суннитские силы (ОАЭ, Турция, Саудовская Аравия) хотели отомстить.
Sunni powers (UAE, Turkey, Saudi) were looking for a tit-for-tat.
Таким образом вы откровенно говорите, когда он ведет себя нечутко - вместо того, чтобы испытывать желание отомстить.
It means you simply say, “ouch!” when he’s insensitive instead of retaliating.
Для них мотивом, скорее всего, было желание отомстить за мужей и стремление к независимости Чечни.
Rather, they almost certainly were motivated by a mix of revenge for their husbands and desire for Chechen independence.
Вооруженные люди прибегают к похищению людей для того, чтобы получить работу, освободить членов семьи из тюрьмы и отомстить.
Armed individuals resort to kidnapping to get jobs, free family members from prison, and exact revenge.
Таким образом, фурии помогают Оресту отомстить своей матери Клитемнестре за убийство ею его отца Агамемнона.
So it is that the furies help Orestes to wreak vengeance on his mother, Clytaemnestra, for killing his father, Agamemnon.
Кроме него (по крайней мере, у США) было желание отомстить за террористические акты в Нью-Йорке и Вашингтоне, а также геополитические интересы.
There was also, at least in the US, the desire to avenge the terrorist attacks on New York and Washington, as well as geopolitical interests.
Как это выразил молодой мусульманин-британец Мухаммед Сидик Хан (говоря с большим йоркширским акцентом), он участвовал во взрывах в лондонском метро, "чтобы отомстить за своих мусульманских братьев и сестер".
As the young Muslim Briton Mohammed Sidique Khan put it (speaking in a heavy Yorkshire accent), he participated in the London Underground bombings "to avenge my Muslim brothers and sisters."
"Ястребы дефицита" - особенно среди банкиров, которые "залегли на дно" во время предоставления их учреждениям помощи правительства и которые сейчас пришли с намерением отомстить - используют беспокойство по поводу растущего дефицита, чтобы оправдать сокращение затрат.
Deficit hawks - especially among the bankers who laid low during the government bailout of their institutions, but who have now come back with a vengeance - use worries about the growing deficit to justify cutbacks in spending.
Ливанский фронт может воспламениться, если Хезболла попытается отомстить за смерть Мугнияха, или просто в результате спонтанной реакции на провокацию, как в 2006 году.
The Lebanese front may ignite if Hezbollah seeks to avenge Mughniyah's death, or simply as a result of a knee-jerk reaction to a provocation, as in 2006.
Даян-Барак предупредил, что "за полосой границы (сектора Газа) набухает море ненависти и желания отомстить, ожидая того дня, когда спокойствие притупит нашу бдительность".
Dayan-Barak warned that "beyond the furrow of the (Gaza) border, a sea of hatred and desire for revenge is swelling, awaiting the day when serenity will dull our path."
Ирак служит напоминанием неистового желания Америки отомстить за террористические акты в сентябре 2001 года и наказать даже тех, кто не имел к ним никакого отношения.
Iraq stands as a reminder of America's furious desire to avenge the terrorist attacks of September, 2001 and hurt punish even those unconnected with the perpetrators.
ХАМАС, чьи сотрудничество и поддержка крайне важны в любом соглашении, поклялся отомстить.
Hamas, whose engagement and support is essential for any settlement, has sworn revenge.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert