Beispiele für die Verwendung von "коварное" im Russischen
Übersetzungen:
alle43
insidious27
cunning3
wily3
tricky2
scheming2
deceitful1
malicious1
andere Übersetzungen4
Малярия оказывает на экономику еще более коварное воздействие, особенно там, где болезнь распространяется наиболее интенсивно.
Malaria's economic impact is more insidious, particularly where transmission is most intense.
Самое коварное искушение сделать миссию НПО непрозрачной появляется тогда, когда становятся потенциально доступными денежные средства для реализации проектов, не являющихся ее основным видом деятельности, и для которых у них нет готовой внутренней экспертизы.
The most insidious temptation to muddy an INGO’s mission occurs when money is potentially available for some project that is not part of its core business, and for which it does not have readily available internal expertise.
Трагедия, предательство, маленького человечка вводит в заблуждение коварная ведьма.
Oh, tragedy, betrayal, diminutive men led astray by a cunning vixen.
Этот презренный, бесчестный, эгоистичный, коварный тип.
He's contemptible, dishonest, selfish, deceitful, vicious.
А тринадцать дней тому назад, в день, который никто из нас, вероятно, никогда не забудет, принимающей нас стране и нашему любимому городу был нанесен столь преднамеренный, безжалостный, коварный и разрушительный удар, что все мы до сих пор не в состоянии осознать всю его масштабность.
Thirteen days ago, on a day none of us is likely to forget, our host country and our beloved host city were struck by a blow so deliberate, heartless, malicious and destructive, that we are all still struggling to grasp its enormity.
Ответ заключен в наиболее коварном наследии, доставшемся от Советской системы.
The answer lies in the most insidious Soviet heritage.
Мы думали, что коварный убийца использовал одноразовый мобильник, но у тебя предоплаченный тариф и без контракта.
We thought a cunning killer deliberately used a burner phone, but you have crappy credit so you have to pay as you go.
Одна из причин состоит в том, что она руководит коалиционным правительством, которое стоит на пороге выборов, и что она оказалась в очень коварной ситуации вместе со своим парламентом.
One reason is that she leads a coalition government that is facing elections, and that finds itself in a very tricky situation with its own parliament.
И куча коварных гарпий нападут на него прежде, чем он поймёт, что произошло.
"And a lot of scheming harpies will swoop in" before your father knows what hit him.
Однако один вездесущий и коварный враг все еще не раскрыт.
However, one ubiquitous and insidious enemy has so far escaped detection.
Спустя долгие годы безуспешных международных усилий по прекращению коварного стремления Ирана разработать ядерное оружие, сегодня вопрос заключается уже не в том, сможет ли Запад предотвратить оснащение военного арсенала Ирана ядерным оружием, а в том, обрушится ли до этого исламский режим.
After long years of failed international efforts to end Iran’s cunning drive to develop nuclear weapons, the question today is no longer whether the West can prevent the nuclearization of Iran’s military arsenal, but whether the Islamic regime collapses first.
В противоположность к его отношению к не-сербам, во внутренней политической борьбе этот коварный авторитарист предпочитает беспринципное манипулирование друзьями и врагами, взяточничество, пропаганду и подтасовку выборов.
As opposed to his dealings with non-Serbs, this wily authoritarian's preferred methods of domestic political struggle are unscrupulous manipulation of friend and foe, bribery, propaganda, and electoral fraud.
И в тоже время демагогия Фортейна отличалась от старого фашизма и была более коварной.
And yet Fortuyn's demagogy was both different from and more insidious than the old fascism.
Разве власть манипулятора не является более коварной и, возможно, более опасной, чем власть полицейского?
Isn't the power of the manipulator more insidious, and perhaps to be more greatly feared, than that of the policeman?
Германия утверждает, что она отстаивает европейское единство в борьбе с коварными силами отдельных государств.
Germany claims to guard European unity against the insidious forces of the nation-state.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung