Sentence examples of "кодексов поведения" in Russian

<>
Индустрия как прямых инвестиций, так и хеджевых фондов отреагировали на это изданием добровольных кодексов поведения. Both the private equity and hedge fund industries reacted by publishing voluntary codes of conduct.
В других случаях, например, когда речь заходит об Интернете вещей, формулированию норм стандартов безопасности может помочь активная работа частного сектора и некоммерческих организаций над созданием кодексов поведения. In others, such as the Internet of Things, norms for security standards may benefit from leadership by the private sector or non-profit stakeholders in establishing codes of conduct.
Около 182 кодексов поведения, определяющих политику компании в отношении условий труда и прав человека, было принято корпорациями и промышленными объединениями во всем мире. Some 182 labor and human rights codes of conduct have been adopted by corporations and industry associations around the globe.
На основе действующих программ по борьбе с сексуальным и гендерным насилием были предприняты инициативы в области подготовки кадров, информирования общественности, кодексов поведения, приемных дней по вопросам защиты и расширения доступа бенефициаров к сотрудникам УВКБ в лагерях и общинах. Building on existing sexual and gender-based violence programmes, initiatives have been undertaken in training, mass information, codes of conduct, protection reception days and increasing beneficiaries'access to UNHCR staff in camps and communities.
Важными мерами являются поддержка более эффективного и прозрачного управления государственными финансами, парламентский надзор, реформа системы вознаграждения правовой, судебной и гражданской службы и разработка кодексов поведения, расширяющих возможности органов местного самоуправления в плане более эффективного учета потребностей местных общин и подотчетности перед ними. Actions to support better and transparent management of public finances, parliamentary oversight, legal, judicial and civil service wage reform and codes of conduct to improve the capacity of local governments to be more responsive and accountable to local communities are important interventions.
Следует поручить соответствующим подразделениям Организации Объединенных Наций разработать предложения по укреплению этических норм и следует поощрять разработку кодексов поведения для ученых через международные и национальные научные общества и институты, в которых преподаются науки или развиваются технические навыки, связанные с оружейными технологиями. Relevant United Nations offices should be tasked with producing proposals to reinforce ethical norms, and the creation of codes of conduct for scientists, through international and national scientific societies and institutions that teach sciences or engineering skills related to weapons technologies, should be encouraged.
Другие положения Конвенции, имеющие отношение к повышению добросовестности и подотчетности учреждений-доноров, касаются необходимости разработки кодексов поведения, создания прозрачной системы набора и продвижения по службе сотрудников на основе безупречности их работы, обеспечения прозрачности механизмов финансового управления и ревизии, защиты лиц, предоставляющих сведения о случаях коррупции, и привлечения гражданского общества к выработке политики. Other relevant provisions for improving the integrity and accountability of donor agencies address the need for a code of conduct, a transparent, merit-based hiring and promotion process, transparency in the administration and auditing of funds, whistleblower protection for those who report cases of corruption, and the encouragement of civil society participation in policymaking.
В этой связи мы присоединяемся к Совету и заявляем о своей поддержке усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению соблюдения в полном объеме кодексов поведения и дисциплинарных процедур в целях предотвращения сексуальной эксплуатации и реагирования на нее и улучшения работы контрольных и правоприменительных механизмов. In that connection, we join the Council in supporting the efforts of the United Nations to fully implement codes of conduct and disciplinary procedures to prevent and respond to sexual exploitation and to enhance monitoring and enforcement mechanisms.
Естественно, существуют различные комбинации указанных выше видов кодексов поведения, иногда имплицитно предусматривающие механизмы совместного руководства, контроля и полномочий в отношении наблюдения, обзора и оценки кодексов. Naturally, combinations of the above forms exist, with sometimes implicit arrangements on co-leadership, control and authority to monitor, review and assess the codes.
Социальные партнеры, предприятия и профсоюзы, в частности ассоциации и неправительственные организации (НПО), должны сыграть решающую роль в этой области в рамках заключения коллективных договоров или принятия кодексов поведения, посредничества и миссий добрых услуг и даже предъявления исков в суде и заявления ходатайств в качестве amicus curiae. Stakeholders in the economy- businesses and trade unions- as well as associations and non-governmental organizations have a crucial role to play, be it through the negotiation of collective agreements or codes of conduct, mediation and good offices, or legal action and filing amicus curiae briefs.
Например, создание внутриведомственных механизмов отчетности и надзора, разработка кодексов поведения, проведение учебных курсов по вопросам профессиональной этики, принятие уставов потребителей услуг, разработка механизмов рассмотрения жалоб, принятие дисциплинарных мер и анализ поступающих жалоб. For instance, the development of internal accountability and oversight structures, codes of conduct, ethics training, service user charters, complaint reporting mechanisms, disciplinary actions and complaint analysis.
Также достигнут определенный прогресс в отборе судей и обвинителей, разработке кодексов поведения, проведении судебных оценок и проведении экзаменов для поступления в коллегию адвокатов. Progress has also been made in the selection of judges and prosecutors, establishment of codes of conduct, judicial evaluations and the bar exam.
Наконец, определенную роль в разработке некоторых видов кодексов поведения сыграли профессиональные консультанты, аудиторы или учебные заведения. Finally, professional consultants, auditors or educational enterprises have also taken a role in developing some types of codes of conduct.
Одним из исходов этого Межучрежденческого совещания Организации Объединенных Наций стала общая рекомендация в отношении поощрения этических кодексов поведения для ученых и инженеров и стимулирования пропаганды и разъяснения этики науки. One of the outcomes of this UN Inter-Agency meeting was a general recommendation towards encouraging ethical codes of conduct for scientists and engineers and promoting ethics of science education and awareness.
Приверженность частного сектора позволила добиться значительного прогресса в обеспечении устойчивого лесопользования благодаря совместной разработке и применению систем добровольной сертификации видов лесопользования и кодексов поведения. Private sector commitments have produced substantial progress towards sustainable forest management through collaborative development and the application of voluntary systems for forest management certification and codes of conduct.
В силу своего общего характера Типовая модель ПЭТ.НЛ может служить отправной точкой при подготовке (увязанных с технологическими факторами) кодексов поведения для ряда отраслей и секторов общественной жизни. The generic nature of the ECP.NL Model Code makes it suitable as a starting-point for the drafting of (technology-independent) codes of conduct for a range of branches and sectors of society.
В этой связи Совет заявляет о своей поддержке усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению соблюдения в полном объеме кодексов поведения и дисциплинарных процедур в целях предотвращения сексуальной эксплуатации и реагирования на нее и улучшения работы контрольных и правоприменительных механизмов и принимает к сведению стратегии и меры, предусмотренные в общесистемном плане действий для обеспечения полного соблюдения этих кодексов поведения и дисциплинарных процедур. In this connection, the Council expresses its support for the efforts of the United Nations to fully implement codes of conduct and disciplinary procedures to prevent and respond to sexual exploitation and enhance monitoring and enforcement mechanisms, and notes the strategies and actions included in the system-wide action plan to fully implement those codes of conduct and disciplinary procedures.
дисбалансы ВТО: в ответ на вопрос о разумном управлении на международном уровне и роли Организации Объединенных Наций в согласовании глобальных норм, принципов и стандартов для частного сектора г-н Найлз указал, что Организация Объединенных Наций не может взять на себя функцию обеспечения их соблюдения (поскольку с этим не согласились бы международные деловые круги), и предложил ей играть более дальновидную роль, а именно поощрять принятие кодексов поведения. WTO imbalances: in response to a question on international good governance and the United Nations role in negotiating global norms, principles and standards for the private sector, Mr. Niles pointed out that the United Nations cannot play an enforcement role (since international business would reject this), and suggested that it play a more visionary role, one that promoted codes of conduct.
В 2005 году был создан Совет по средствам массовой информации- орган, представляющий журналистов, издателей, владельцев средств массовой информации и активистов НПО, которые стремятся содействовать уважению профессиональных стандартов и этических кодексов поведения в средствах массовой информации. The Media Council was established in 2005- a representative institution of journalists, editors, media owners and NGO activists aiming at promotion of professional standards in media and ethical codes of conduct.
содействии разработке стандартов и процедур, предназначенных для обеспечения добросовестности в работе частных организаций, а также кодексов поведения для представителей соответствующих профессий, таких как адвокаты, нотариусы, консультанты по вопросам налогообложения и бухгалтеры; “(b) Promoting the development of standards and procedures designed to safeguard the integrity of private entities, as well as codes of conduct for all relevant professions, such as lawyers, notaries public, tax consultants and accountants;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.