Sentence examples of "кодексом законов о труде" in Russian
Кодексом Законов о труде Казахской ССР от 21 июля 1972 г. размер пособия по беременности и родам был установлен в размере полного среднего заработка.
The Labour Code of the Kazakh SSR of 21 June 1972 stipulated that the level of maternity benefit should be equivalent to the full amount of the average wage.
Кодексом Законов о труде Казахской ССР от 21 июля 1972 г. размер пособия по временной нетрудоспособности был установлен в размере до полного заработка, в зависимости от непрерывного трудового стажа.
The Labour Code of the Kazakh SSR of 21 June 1972 stipulated that temporary disability benefit should be paid in an amount equivalent to full pay, subject to uninterrupted service.
Каковы гарантии, предоставляемые Кодексом законов о труде против незаконного увольнения наемного работника его работодателем, и средства защиты (в частности, судебной), которыми располагает работающий по найму трудящийся в случае его незаконного увольнения?
What guarantees are provided by the Labour Code against wrongful dismissal of an employee by an employer and what remedies (in particular judicial remedies) are available to the employee in the event of wrongful dismissal?
В докладе указывается, что в соответствии с Кодексом законов о труде беременные женщины имеют право на 12-недельный отпуск по беременности и родам, оплачиваемый из расчета в две трети их заработной платы.
The report indicates that, according to the Labour Code, pregnant women are entitled to maternity leave of twelve weeks paid at the rate of two-thirds of their salary.
Комитет также принял во внимание аргументы автора о том, что в соответствии с Конституцией, Гражданским процессуальным кодексом и действовавшим в тот период Кодексом законов о труде суды были обязаны рассмотреть его жалобу и что ссылка государства-участника на новый Трудовой кодекс неуместна, поскольку установленные в нем временные рамки для обжалования не могут быть применимы ретроактивно к трудовому спору, возникшему в 1997 году.
The Committee also took into consideration the author's arguments that, pursuant to the Constitution, the Code of Civil Procedure and the Labour Code in force at the time, the courts were obliged to consider his complaint and that the State party's invocation of the new Labour Code was irrelevant inasmuch as the time limit for appeal set in that law could not be applied retroactively to a dispute that had arisen in 1997.
Кодекс Законов о труде Казахской ССР от 21 июля 1972 г. установил обязательное государственное социальное страхование следующих видов:
The Labour Code of the Kazakh SSR of 21 June 1972 established compulsory State social insurance of the following types:
Нормы относительно продолжительности рабочего времени и оплачиваемого отпуска изложены в главах VI и VII Кодекса законов о труде.
The regulations on working time and paid holidays are laid down in chapters VI and VII of the Labour Code.
В Бурунди гарантируется минимальная заработная плата в соответствии со статьей 74 Кодекса законов о труде, которая строго соблюдается.
In Burundi, the minimum wage was guaranteed under article 74 of the Labour Code, which was strictly applied.
В отчетный период проект нового кодекса законов о труде прошел экспертизу в " Грузино-европейском консультационном центре по экономической политике и правовым вопросам " (GEPLAC).
During the reporting period, the draft labour code was examined by the Georgian-European Policy and Legal Advice Centre (GEPLAC).
Автор добавляет, что статья 224 Кодекса законов о труде применялась бы только в том случае, если бы суды отклонили его ходатайство, проведя свое разбирательство.
The author adds that article 224 of the Labour Code would only have been applicable if his application had been rejected by the courts following a trial.
В пункте 1 статьи 19 Кодекса законов о труде указывается, что тому или иному лицу может быть запрещено осуществлять конкретную трудовую деятельность на основании правительственного постановления.
Article 19, paragraph 1, of the Labour Code stipulates that a person may be debarred from practising a given occupation pursuant to an executive decree.
Согласно Кодексу законов о труде, Совет по минимальной заработной плате не менее одного раза в два года предоставляет рекомендации Национальному совету по вопросам труда в отношении минимальной заработной платы.
According to the Labour Code, the Minimum Wages Board shall provide recommendations to the National Labour Board on the issue of minimum wages at least once every two years.
Также по статья 16 Кодекса законов о труде (КЗоТ) запрещена прямая или косвенная дискриминация в области труда и занятости по признаку расы, национальной принадлежности, пола, вероисповедания, политических убеждений или социального происхождения.
Moreover, article 16 of the Labour Code forbids direct or indirect discrimination in the field of labour and employment in respect of race, nationality, sex, creed, political beliefs or social origin.
Правительство указало, что трудовое законодательство, включая положения раздела 138 Кодекса законов о труде, касающиеся материнства, не распространяются на женщин, занимающихся домашним трудом, ввиду характера их трудовых отношений, которые требуют специального регулирования.
The Government indicated that the labour legislation, including the provisions of section 138 of the Labour Code which concern maternity, do not apply to women working at home in view of the nature of their employment relationship which requires a special regulation.
В Законе от 26 июня 1974 года- Кодексе законов о труде, раздел X " Безопасность и гигиена труда ", определяются обязанности работодателя в данной области (он должен обеспечивать охрану здоровья и жизни трудящихся).
The Act of 26 June 1974- the Labour Code- in its section X, “Work Safety and Hygiene”, defines the employer's duties in this area (he is to protect the health and life of employees).
Кодекс Законов о труде Казахской ССР от 21 июля 1972 г. в статье 75 запрещает какое бы то ни было понижение размеров оплаты труда в зависимости от пола, возраста, расы, национальной принадлежности.
Article 75 of the Labour Code of the Kazakh SSR of 21 June 1972 prohibits any reduction of the amount of pay on grounds of sex, age, race or nationality.
Концепция минимальной заработной платы упоминается в статье 65 Конституции от 2 апреля 1997 года, в статье 13, пункте 4 статьи 77, а также в статьях 81 и 137 Кодекса законов о труде.
The concept of the minimum wage was mentioned in article 65 of the Constitution of 2 April 1997, as well as in articles 13, 77, paragraphs 4, 81 and 137 of the Labour Code.
Меморандум касается сотрудничества в таких областях, как управление трудовыми ресурсами, политика в области занятости, профессиональная подготовка и ориентация, техника безопасности и гигиена труда, кодекс законов о труде, социальное обеспечение, информация и просвещение трудящихся.
The memorandum refers to collaboration in the fields of labour administration, employment policies, vocational training and guidance, occupational safety and health, labour code, social security, information and workers'education.
Комитет просил правительство представить в его следующем докладе информацию о мерах, принятых с целью внести поправки в раздел 67 Кодекса законов о труде, чтобы привести его в полное соответствие со статьей 1 Конвенции.
The Committee requested the Government to provide in its next report information on the measures taken with a view to amending section 67 of the Labour Code to bring it fully in line with Article 1 of the Convention.
В сфере прав трудящихся предпринимаются определенные усилия по обеспечению полного осуществления положений Кодекса законов о труде, что должно способствовать искоренению таких сохраняющихся нарушений, как произвольные увольнения, небезопасные условия труда и обязательная сверхурочная работа.
In the area of labour rights, some measures are being taken towards full implementation of the Labour Code which should help address continuing violations, such as arbitrary dismissal, unsafe working conditions and compulsory overtime.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert