Exemples d'utilisation de "колебаться" en russe
Traductions:
tous415
hesitate88
fluctuate74
hover50
oscillate46
range from37
swing19
float15
waver13
falter9
dither9
vacillate6
wobble4
flap3
shake2
be hesitant2
waffle2
stagger2
teeter2
seesaw2
rock1
sway1
shimmy1
autres traductions27
Итоги национальных опросов общественного мнения вполне могут продолжать колебаться до выборов 8 ноября.
National opinion polls may well continue to fluctuate until the election on November 8.
Хотя мы по-прежнему по-медвежьи смотрим на евро с фундаментальной точки зрения, единая валюта может колебаться в районе текущих уровней или даже продолжить наращивать обороты до окончания заседания Европейского Центрального Банка в четверг.
Although we are still fundamentally bearish on the euro, the single currency may hover around the current levels or even extend its gains until the European Central Bank meeting is out of the way on Thursday.
Некоторые физики утверждали, что даже если волны существуют, мир будет колебаться вместе с ними, и ощутить их будет невозможно.
Some physicists argued that even if the waves exist, the world will oscillate with them and they cannot be felt.
Выбросы при использовании мочевины могут колебаться от 5 % до 30 % в зависимости от условий, в связи с чем мочевина часто считается наименее эффективным источником азота.
Losses from urea may range from 5 % up to 30 % under certain conditions which is why urea is often perceived to be a less efficient source of nitrogen.
В этой книге он пишет, что цивилизации имеют тенденцию колебаться между двумя взглядами на жизнь.
And in there he said that cultures tend to swing between one of two perspectives.
Даже после того, как Китай (под давлением официальных представителей американского министерства финансов) в 2005 году позволил курсу юаня частично колебаться, Левиафан продолжал расти приблизительно на 200 миллиардов долларов в год.
Even after China (under pressure from US Treasury officials) let the yuan partially float in 2005, the Leviathan kept growing by about $200 billion annually.
Итак, так как мы готовимся к Конференции ООН по Изменению Климата в Декабре в Париже, мы призываем наших национальных лидеров не колебаться.
So, as we prepare for the UN Climate Change Conference in Paris in December, we encourage our national leaders not to waver.
Очевидно, что сейчас — не время Евросоюзу колебаться в выполнении своих обязательств.
This is certainly not the time for the EU to falter on its commitments.
Или может просто колебаться, пока не станет слишком поздно, чтобы принять реальные меры.
Or it may simply vacillate until it is too late to take real action.
При землетрясении земля может колебаться вверх-вниз или вперёд и назад.
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.
Но Эйнштейн и его коллеги продолжали колебаться.
Still, Einstein and his colleagues continued to waffle.
5 причин, почему NASDAQ может и в дальнейшем колебаться в свободном пространстве
5 Reasons the NASDAQ Could Keep on Rocking in the Free World
Но если наступит время, когда я не смогу делать свою работу, я не буду колебаться, чтобы отступить.
But if there comes a time when I can't do my job, I won't hesitate to step aside.
Так что его гармонический резонанс может колебаться непредсказуемо, что значит, чем больше, тем лучше.
So its harmonic resonance may fluctuate unpredictably, which means bigger is better.
На практике это означает, что цены на нефть, например, в течение следующего десятилетия скорее будут колебаться на уровне 120 долл. США за баррель, нежели 50 долл. США; и мы вряд ли когда-либо снова увидим нефть по цене 20 долл. США за баррель.
In practical terms, this means that oil prices, for example, are more likely to hover near $120 per barrel over the next decade, rather than $50; and we are unlikely to see a $20 barrel of oil ever again.
Пара продолжает колебаться между этой поддержкой и сопротивлением 1,1540 (R2), таким образом, я хотел бы сохранить позицию "подождать и посмотреть.
The pair continues to oscillate between that support and the resistance of 1.1540 (R2), thus I would maintain my “wait and see” approach as far as the short-term horizon is concerned.
В дальнейшем рост заработной платы определяется оценкой личных качеств: в зависимости от пособий, которые получает соответствующее лицо, ежегодное увеличение заработной платы будет колебаться в интервале от 0 до 6 процентов.
Changes in salary thereafter depend on personal evaluations: depending on the services provided by the person concerned, the annual salary increase will range from 0 to 6 %.
В случае, если его позиция в отношении Исламского Государства продолжит колебаться, он этим только оттолкнет курдов дальше, а это значит, что, когда джихадисты решат посягнуть на территорию Турции, Турция будет вынуждена противостоять им без курдского альянса.
If his position on the Islamic State continues to waver, he will only alienate the Kurds further, which means that when the jihadists decide to encroach on Turkish territory, Turkey will have to confront them without a Kurdish alliance.
Но мы не будем колебаться, мы удвоим наши усилия по подготовке к отлету.
But we will not falter, rather we will redouble our efforts towards the embarkation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité