Sentence examples of "коллективное" in Russian
Для Лоу образованное население было лучшим средством обеспечить коллективное управление в Великобритании.
For Lowe, an educated populace was the best means to secure participatory governance in Britain.
И вездесущая сила этой пиринговой революции означает, что коллективное пользование происходит в феноменальных масштабах.
And the ubiquitous force of this peer-to-peer revolution means that sharing is happening at phenomenal rates.
Я не имею ввиду человеческие ошибки За 20 лет люди не выработали коллективное сознание.
I don't mean human errors in 20 years the People have not forged a common conscience.
Это предполагает твердое и коллективное обязательство со стороны правительств, международных институтов и гражданского общества.
This presupposes a determined and synergetic commitment on the part of Governments, international institutions and civil society.
Теперь и коллективное такси возникают по всему миру. Все эти усилия я считаю значительными.
Now shared car services are also springing up around the world, and these efforts, I think, are great.
Космическое пространство принадлежит всему человечеству, и человечество испытывает коллективное стремление к его мирному использованию.
Outer space belongs to all humanity, and mankind has a common desire for its peaceful utilization.
Если их коллективное мнение будет о том, что акция АБВ недооценена, они побегут покупать ее и цена вырастет.
If their consensus opinion is that XYZ stock is undervalued, they will rush to buy it and its price will rise.
Знаменосцами холодной войны были не только Соединенные Штаты и Советский Союз, но и, в идеологическом плане, личное и коллективное.
The standard bearers of the Cold War were not just the United States and the Soviet Union, but, in ideological terms, the individual and the collectivity.
Нет более надежной гарантии для защиты прав человека, чем усиленное, коллективное моральное сознание обществом необходимости защиты достоинства каждого своего члена.
Through such revelations what I call a "moral sentence" may be imposed on the guilty, and it is the existence of such a "sentence" which will arouse the type of deep public reflection necessary for the restoration of democracy.
Убеждение в том, что эти истины являются самоочевидными, и делает их таковыми - а еще более, коллективное убеждение, вместе с другими.
It is holding such truths to be self-evident that first makes them so - and more specifically, doing so in concert, alongside others.
Для совместного использования воды необходимо гибкое, непрерывное, коллективное управление водой, основанное на согласованных правах и обязанностях, а также постоянный мониторинг и механизмы по разрешению споров.
Shared water calls for flexible, continuous, cooperative water management, based on agreed-upon rights and responsibilities, as well as ongoing monitoring and dispute resolution mechanisms.
Бюрократизация, регулирование, частно-государственное партнерство, защита от рисков, коллективное принятие решений, гомогенизация и презрительное отношение к предпринимательскому успеху убивают курицу инноваций, несущую для общества золотые яйца.
Bureaucratization, regulation, private-state partnerships, protections against risk taking, group-think, homogenization, and defamation of entrepreneurial success kill the innovation goose that lays society’s golden eggs.
Конвенцию о биологическом оружии ратифицировали 173 государства, поэтом странам, желающим разрабатывать подобное оружие, приходится заниматься этим тайно, а, если об этой деятельности станет известно, их ожидает коллективное международное осуждение.
With 173 countries having ratified the Biological Warfare Convention, states that wish to develop such weapons must do so secretly, and face widespread international condemnation if evidence of their activities becomes known.
В прошлом году Европейское сообщество под председательствованием Люксембурга продемонстрировало это, взяв на себя коллективное обязательство к 2015 году выделить 0,7 процента валового дохода на сотрудничество в области развития.
Last year, the European Community under the presidency of Luxembourg, demonstrated this fact by together committing to the allocation of 0.7 per cent of gross income for development cooperation by 2015.
Для перехода к более эффективной, проактивной форме правления странам Ближнего Востока надо создать условия для подлинной политической жизни и инициатив гражданского общества. Это позволило бы перераспределить власть и наладить коллективное сотрудничество.
To move to a more effective, proactive form of governance, Middle Eastern countries need to create a space for genuine politics and civil-society initiatives that redistribute power and foster cooperation.
Он представляет собой коллективное обязательство всех государств-членов достичь закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРД), и в нем признана важность партнерства между развитыми и развивающимися странами в эффективном использовании помощи.
It represents a shared commitment by all Member States to the Millennium Development Goals (MDGs) and recognizes the important partnership between developed and developing countries in the effective use of aid.
К некоторым из новых стoящих предложений по управлению рисками относятся срочные обязательства по новым вакцинам, субсидии производителям лекарств для того, чтобы сделать их продукцию более доступной, и коллективное региональное страхование от стихийных бедствий.
Some worthwhile new risk-management proposals include advance commitments for new vaccines, subsidies to drug manufacturers to make their products more affordable, and regionally pooled catastrophe insurance.
Для эффективного вовлечения населения в работу по определению задач научных исследований и подбору подходящих инновационных решений и методов можно использовать такие подходы, как коллективная оценка технологий сельскими общинами и коллективное участие в разработке технологий.
Approaches such as participatory rural appraisal and participatory technology development can be used to effectively involve the community in determining research needs and in identifying appropriate innovations and techniques.
В Докладе о развитии человека 2002 не совсем ясно употребляется термин " участие " в контексте ДССН и выделяется тот факт, что взаимодействие лишь изредка предусматривает коллективное планирование и принятие решений, необходимые для совместного осуществления контроля за решениями и ресурсами27.
The Human Development Report 2002 suggests the ambiguous usage of the term “participation” in the context of PRSPs and highlights the fact that interaction only rarely involves the collaborative planning and decision-making necessary for shared control over decisions and resources.
SLDF отмечает, что режим чрезвычайного положения ограничивает свободу деятельности СМИ и свободу выражения мнений до вызывающего беспокойство уровня и наделяет президента полномочиями запрещать любое публичное собрание, шествие или коллективное мероприятие, которые, на его взгляд, угрожают национальной безопасности или общественному порядку84.
SLDF noted that the Emergency Regulations stifle media freedom and freedom of expression at an alarming level, and enable the President to ban any public meeting, procession, or gathering which, in his opinion, threatens national security or public order.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert