Sentence examples of "компенсационный заем" in Russian

<>
Есть ли запреты на заем и взыскание активов и нарушит ли работа с маржинальными продуктами Форекс эти запреты; Prohibitions on borrowing and charging assets and whether dealing in Margin FX products would breach those borrowing and charging prohibitions;
EXNESS является участником следующих компенсационных фондов: Investor Compensation Fund (ICF, Cyprus), Компенсационный фонд ЦРФИН. EXNESS participates in the following compensation funds: Investor Compensation Fund (ICF, Cyprus), CRFIN Compensation Fund.
Германия утверждает, что на самом деле, вся Греция хочет шестимесячный промежуточный заем, пока они пересматривают условия финансовой помощи. Germany argues that really, all Greece wants is a six-month bridging loan while they renegotiate the terms of the bailout.
Компенсационный инвесторский фонд Investor Compensation Fund
Банки не ринулись к ЕЦБ, и большинство наиболее крупных банков берут относительно скромные суммы: проблемный банк Италии Monte Paschi произвел заем EUR 3 млрд., а Unicredit рассчитывал на EUR 12 млрд., испанский кредитор Banco Poular получил ссуду на EUR 2.85 млрд., а французский банк Societe Generale также принял участие в аукционе, но отказался озвучить сумму. Banks failed to come knocking on the ECB’s door, with most of the large banks taking relatively modest sums: troubled Italian lender Monte Paschi borrowed EUR 3bn, while Unicredit was looking for EUR 12 bn, Spanish lender Banco Poular borrowed EUR 2.85bn, while French lender Societe Generale also participated in the auction but declined to provide how much it bid for.
Немедленно после заключения Контракта с вами мы можем автоматически заключить компенсационный контакт с Хеджирующим партнером. Immediately after you enter into a Contract with us we may automatically enter into a back to back contract with a Hedging Partner.
Когда вы не доверяете своим финансовым партнерам, вы не захотите предоставить им заем, независимо от того, сколько у вас денег. When you mistrust your financial counterparties, you won't want to lend to them, no matter how much money you have.
Регулируется: Кипрская комиссия по ценным бумагам (CySEC),Управление по финансовым услугам (FSA), Директива Евросоюза «О рынках финансовых инструментов» (MiFID), Компенсационный фонд для инвесторов (I.C.F.) Regulation: Cyprus Securities and Exchange Commission (CySEC), The Financial Services Authority (FSA), Markets in Financial Instruments Directive (MiFID), Investor Compensation Fund (I.C.F.)
Если берут заем на покупку дома на сумму равную доходу трех лет, процентная ставка кредита 6% означает, что 18% дохода будут идти на погашение кредита, что может быть приемлемым. If one borrows the equivalent of three years' income to buy a house, a mortgage rate of 6% means that 18% of one's income goes to interest payments, which may be tolerable.
После включения оплаты по производительности для плана компенсации, каждый сотрудник, участвующий в плане компенсации, получает оплату по рейтингам производительности, заработанным в компенсационный период. After you enable pay for performance for a compensation plan, each employee who is enrolled in the compensation plan is compensated, based on the performance ratings that they received in the compensation period.
Процессы "бумов и спадов" обычно вращаются вокруг кредита и всегда включают предвзятость или неправильное понимание - обычно неспособность постичь рефлексивную, круговую связь между желанием предоставить заем и ценой его обеспечения. Boom-bust processes usually revolve around credit, and always involve a bias or misconception - usually a failure to recognize a reflexive, circular connection between the willingness to lend and the value of the collateral.
Некоторые пособия носят компенсационный характер, и их выплата зависит от доходов соответствующего лица или семьи; другие (социальная пенсия, постоянное пособие, гарантированное периодическое пособие) гарантируются законом, носят обязательный характер и предоставляются государством при выполнении установленных условий. Part of the benefits was compensatory in nature and depended on the income of the person or family; part (social pension, permanent allowance, guaranteed periodical allowance) was statutorily guaranteed, was obligatory and was guaranteed by the State after the required conditions had been met.
Страны, находящиеся в бедственном положении, могли бы быстро получить большой заем от МВФ, учитывая, что квоты для стран еврозоны составляют в целом 60 миллиардов евро - и что займы МВФ могут легко быть в несколько раз больше квоты. The troubled country could then rapidly obtain a large IMF loan, given that the eurozone countries' quotas total about €60 billion - and that IMF loans can easily reach multiples of the quota.
В настоящий момент в соответствии с пунктом 21 резолюции 1483 (2003) 5 процентов от поступлений от всех экспортных продаж нефти, нефтепродуктов и природного газа из Ирака направляются в Компенсационный фонд. As matters stand, consistent with paragraph 21 of resolution 1483 (2003), 5 per cent of the proceeds of all export sales of petroleum, petroleum products and natural gas from Iraq are deposited into the Compensation Fund.
В отличие от председателя ФРС США Бена Бернанка большинство руководителей центральных банков развивающихся государств не могут предоставлять заем по чекам на предъявителя в своих экономиках без возникновения эффекта бумеранга, отражающегося на процентных ставках и обменных курсах. Unlike United States Federal Reserve chairman Ben Bernanke, most emerging-market central bankers are in no position to extend blank checks across their economies without a boomerang effect on interest rates and exchange rates.
Правительство Республики Ирак, ссылаясь на резолюции Совета Безопасности, в которых предусматривается, что 5 процентов всех поступлений от продажи нефти, нефтепродуктов и природного газа должны направляться в Компенсационный фонд, хотел бы указать на то, что объемы платежей, производимых в Фонд, возросли в результате повышения цены на нефть и роста объема производства в Ираке. The Government of the Republic of Iraq, recalling the Security Council resolutions stipulating that 5 per cent of the proceeds derived from the sale of petroleum, petroleum products or natural gas should be deposited into the Compensation Fund, would like to point out that the payments made to the Fund have increased as a result of the increase in the price of oil and in Iraq's production capacity.
Мировая экономика, казалось бы, держится на плаву, не обращая внимание на быстро растущие цены на нефть, политический кризис в Европе, нежизнеспособный заем Соединенных Штатов и рекордные цены на жилье. The global economy seems to be walking on water, shrugging off soaring oil prices, policy paralysis in Europe, unsustainable borrowing by the United States, and record housing prices.
В пункте 12 своей резолюции 1330 (2000) Совет постановил, что фактическая вычитаемая доля средств, депонированных на целевой депозитный счет, открытый в соответствии с резолюцией 986 (1995), подлежащая перечислению в Компенсационный фонд, в течение 180-дневного периода должна составлять 25 процентов, и постановил далее, что дополнительные средства, которые образуются в результате принятия этого решения, будут депонированы на счет, открытый в соответствии с пунктом 8 (a) резолюции 986 (1995). In paragraph 12 of its resolution 1330 (2000), the Council decided that the effective deduction rate of the funds deposited in the escrow account established by resolution 986 (1995) to be transferred to the Compensation Fund in the 180-day period should be 25 per cent, and further decided that the additional funds resulting from that decision would be deposited in the account created by paragraph 8 (a) of resolution 986 (1995).
В действительности каждый мог получить заем на покупку дома, с выплатой незначительного первоначального платежа или вовсе без него, а выплата процентов распределялась на долгие годы вперед. Virtually anyone could borrow to buy a house, with little or even no down payment, and with interest charges pushed years into the future.
УСВН рекомендовало создать такой механизм для проверки правильности размеров сумм, поступающих по линии перевода 5 процентов поступлений от продажи нефти Коалиционной временной администрацией в Компенсационный фонд, и договориться с Коалиционной временной администрацией о путях достижения этой цели. OIOS recommended that such a mechanism be established to verify the correctness of receipts relating to the transfer of 5 per cent of oil revenues by the Coalition Provisional Authority to the Compensation Fund and that arrangements be made with the Coalition Provisional Authority for modalities to achieve this.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.