Sentence examples of "компетентным органам" in Russian
Translations:
all1228
competent authority1111
competent body70
relevant authority20
relevant body1
other translations26
Наблюдатель хочет убедиться, что ты ходишь в школу или же он донесёт компетентным органам.
The EWO's there to make sure you go to school or he tells the appropriate authority.
Это доказывание может осуществляться путем представления компетентным органам, выдающим официальное утверждение, таких элементов, как алгоритмы, результаты функционального анализа и т.д.
This demonstration may be performed by presenting to the approval authorities such elements as algorithms, functional analyses, etc.
Это новое требование призвано дать возможность операторам транспортных средств, ремонтникам, инспекторам и компетентным органам принимать обоснованное решение в отношении пригодности транспортного средства к эксплуатации.
This new requirement is intended to allow vehicle operators, maintenance staff, inspectors and enforcement authorities to make an informed decision with regard the roadworthiness of the vehicle.
Какие существуют национальные стандарты и процедуры для обеспечения контроля за принадлежащими правительству Германии и другим компетентным органам огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами и их безопасности?
What national standards and procedures exist for the management and security of firearms and explosives stocks held by the Government of Germany and other authorized bodies?
Функция получения и анализа сообщений о необычных или подозрительных финансовых операциях и передачи информации соответствующим компетентным органам Беларуси возложена на Министерство по налогам и сборам Республики Беларусь.
The Ministry of Taxation and Internal Revenue is responsible for receiving and analysing reports of unusual or suspicious financial transactions and transmitting information to the relevant competent organs of Belarus.
Все подозрительные операции анализировались департаментом, и информация о них впоследствии передавалась компетентным органам до выяснения характера операций (Министерству внутренних дел, Налоговому управлению и Генеральной прокуратуре Республики Сербской).
All suspicious transactions were analytically processed by the Department and subsequently passed on to the competent institutions pending on nature of transactions (RS Ministry of Interior, RS Tax Administration, RS Prosecutor's Office).
В случае закрытия туннеля (на продолжительный или непродолжительный срок) компетентным органам следует указывать в различных местах оптимальные альтернативные маршруты и доводить их до сведения участников дорожного движения.
In the case of tunnel closure (long or short term), the best possible alternative itineraries should be indicated at diversion locations and made known by authorities.
В настоящее время на рассмотрении этого подразделения находится проект закона о внесении изменений в указанные выше положения Кодекса о гражданстве, и в последующем он незамедлительно будет передан компетентным органам власти для принятия.
A bill amending these provisions of the Nationality Code is currently under review by this technical unit and will soon be transmitted to the proper authorities for enactment.
рекомендует всем компетентным органам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям, банкам и межправительственным учреждениям, занимающимся инициативами в области развития, принять меры по содействию ликвидации долговой кабалы, в частности путем предоставления закабаленным работникам альтернативных источников кредитования;
Recommends that all competent United Nations organs, specialized agencies, development banks and intergovernmental agencies involved in development initiatives take action to contribute to the elimination of debt bondage, in particular by the provision of alternative sources of credit to bonded labourers;
рекомендует всем компетентным органам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям, банкам развития и межправительственным учреждениям, участвующим в мероприятиях в целях развития, принять меры для содействия ликвидации долговой кабалы, в частности путем предоставления закабаленным работникам альтернативных источников кредитования;
Recommends that all competent United Nations organs, specialized agencies, development banks and intergovernmental agencies involved in development initiatives take action to contribute to the elimination of debt bondage, in particular by the provision of alternative sources of credit to bonded labourers;
рекомендует всем компетентным органам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям, банкам, финансирующим развитие, и межправительственным учреждениям, занимающимся инициативами в области развития, принять меры по содействию ликвидации долговой кабалы, в частности путем предоставления закабаленным работникам альтернативных источников кредитования;
Recommends that all competent United Nations organs, specialized agencies, development banks and intergovernmental agencies involved in development initiatives take action to contribute to the elimination of debt bondage, in particular by the provision of alternative sources of credit to bonded labourers;
В соответствии с решением, принятым на предыдущей сессии, секретариат направил компетентным органам Договаривающихся сторон ДОПОГ вопросник, с тем чтобы определить наличие данных, которые могут быть использованы для оценки работы Рабочей группы, и при наличии таких данных собрать их.
As agreed at the previous session, the secretariat sent a questionnaire to the Contracting Parties to ADR to determine the availability of data that could be used to evaluate the work of the Working Party, and to collect any such data.
Секретариат прекрасно знает, что просьба о проведении обзора мандатов, содержащаяся в пункте 163 (b) Итогового документа Саммита, обращена к Генеральной Ассамблее и другим компетентным органам и что роль Секретариата здесь ограничивается содействием проведению этого обзора посредством анализа и рекомендаций.
The Secretariat was well aware that the mandate review requested in paragraph 163 (b) of the Summit Outcome was a request to the General Assembly and other relevant organs, and that the Secretariat's role was limited to facilitating the review through analysis and recommendations.
рекомендует всем компетентным органам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям, банкам, оказывающим помощь на цели развития, и межправительственным учреждениям, занимающимся инициативами в области развития, принять меры по содействию ликвидации долговой кабалы, в частности путем предоставления подневольным трудящимся альтернативных источников кредитования;
Recommends that all competent United Nations organs, specialized agencies, development banks and intergovernmental agencies involved in development initiatives take action to contribute to the elimination of debt bondage, in particular by the provision of alternative sources of credit to bonded labourers;
Так, например, помимо производителей химикатов, все производители или импортеры металлов, металлических соединений и сплавов в Европейском союзе после 2005 года должны будут представлять европейским компетентным органам надлежащую оценку этих материалов вследствие принятия более жестких правил безопасности химических веществ в 2001 году.
For instance, besides producers of chemicals, anyone producing or importing metals, metal compounds and alloys in the European Union after 2005 will be required to provide the European authorities with a proper assessment of these materials, following the adoption of tougher chemicals safety rules in 2001.
Если министерство получает по «горячей линии» жалобы, касающиеся нарушений в других областях права, таких, как уголовное право, оно может лишь переадресовать жалобщика другим компетентным органам в целях проведения ими расследования случаев таких нарушений, в том числе полиции или службе государственного обвинителя.
If the Ministry receives complaints via the hotline regarding violations of such other areas of law, as criminal law, the Ministry can only direct the caller to the authorities competent to investigate such violations, including the police or the public prosecution service.
В настоящее время ведется разработка проектов законов для предотвращения и пресечения терроризма и, особенно, финансирования терроризма, в которых будут применены международные стандарты, существующие в этой области, будут созданы соответствующие механизмы расследования и финансового анализа и предоставлены конкретные полномочия компетентным органам страны.
However, draft legislation now being elaborated on the prevention and suppression and, in particular, the financing of terrorism adopts international standards in this area, establishes the relevant investigation and financial analysis mechanisms and confers specific powers on the competent national authorities.
Несмотря на вызывающее разочарование прошлогоднее решение Судебной и Апелляционной камер отклонить просьбу Обвинителя о передаче дел Руанде, мы по-прежнему готовы получить в будущем любые дела, переданные нашим компетентным органам МУТР, и решить все проблемы, указанные в возражениях этих палат в их соответствующих решениях.
Despite last year's disappointing decision by the Trial and Appeals Chambers to reject the Prosecutor's request to transfer cases to Rwanda, we remain prepared to receive any future cases transferred to our competent jurisdiction by the ICTR and to address all of the issues raised in the objections by the Chambers in their respective decisions.
Задача центра заключается в расширении работы по распространению знаний, дополнив ее углубленным исследованием определенных вопросов в области международного гуманитарного права, подготовки соответствующих рекомендаций компетентным органам правительства совместно с аналогичными зарубежными учреждениями, а также в подготовке новаторских методических и профессиональных подходов к распространению знаний и т.д.
The Centre's task would be to expand dissemination activity to include an in-depth study of certain issues from the field of international humanitarian law, prepare the relevant recommendations to the competent government authorities, in cooperation with similar institutions abroad, as well as to prepare methodological and professional innovations as regards dissemination, etc.
В рамках программы и политики управления рисками отмывания денег и финансирования терроризма банки, среди прочего, должны разрабатывать и постоянно соблюдать ясные и точные процедуры сообщения определенным внутренним банковским, а также компетентным органам о всех подозрительных сделках своих клиентов, как это предусмотрено в законе и соответствующих положениях.
Within the Program and Policies on Managing Risk of Money Laundering and Terrorism Financing, banks are, among other things, required to develop and consistently implement clear and precise procedures for reporting to certain internal bank bodies and authorized institutions on all legally required and suspicious transactions of its customers, based on the law and relevant regulations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert