Sentence examples of "компетентными" in Russian with translation "qualified"
Субсидированные услуги должны оказываться компетентными работниками, независимо от их общественного или частного, оплачиваемого или неоплачиваемого статуса.
Subsidized services should be delivered by qualified providers, regardless of their public or private, for-profit or non-profit status.
Она подчеркивает равенство возможностей в образовании, так же как и меритократию в правительстве, при которой руководящие должности распределяются между самыми благородными и компетентными членами сообщества.
It emphasizes equality of opportunity in education as well as meritocracy in government, with leadership positions being distributed to the community’s most virtuous and qualified members.
"Если ЕС будет ждет еще семь или десять лет перед тем, как стать доступным, рабочие, которых он получит из моей страны, будут наименее компетентными, крестьянами и людьми с низким человеческим капиталом:
"If the EU waits another seven or ten years before it opens up, the workers it will receive from my country will be the least qualified, peasants and individuals with low human capital:
Например, итальянские политики, которые, принимая во внимания неутешительные экономические показатели Италии в последнее время, могли бы показаться наименее компетентными для того, чтобы давать ЕЦБ советы в области кредитно-денежной политики, тем не менее выступают в поддержку понижения ставок процента.
For example, Italian politicians, who, given Italy’s recent dismal economic performance, would seem the least qualified to offer the ECB advice on monetary policy, are nonetheless advocating interest-rate cuts.
В США оплата менее компетентных рабочих настолько мала, что если они не находятся в тяжелейшем положении, то находят эмоционально трудным оставаться на такой работе долгое время, или они становятся слишком деморализованными и расстроенными, чтобы быть компетентными рабочими, или законы о минимальной заработной плате делают их недоступными для законопослушных работодателей.
In the United States, the pay of less qualified workers is so meager that, if their situation is not dire, they find it emotionally difficult to keep a job for long, or they become too demoralized or distracted to be adequate employees, or minimum-wage laws make them unaffordable to law-abiding employers.
Как недавно сказал Мирцея Геоана, умный молодой Министр Иностранных Дел Румынии: "Если ЕС будет ждет еще семь или десять лет перед тем, как стать доступным, рабочие, которых он получит из моей страны, будут наименее компетентными, крестьянами и людьми с низким человеческим капиталом: к тому времени все врачи, архитекторы и инженеры мигрируют в Соединенные Штаты".
As Mircea Geoana, Romania's bright young Minister of Foreign Affairs, recently put it: "If the EU waits another seven or ten years before it opens up, the workers it will receive from my country will be the least qualified, peasants and individuals with low human capital: by then, the doctors, the architects and the engineers will all have migrated to the United States."
В самом деле, именно это случилось с русскими: самые компетентные уже уехали в Соединенные Штаты.
Indeed, this is precisely what happened with the Russians: the most qualified have already gone to the US.
Почти так же они ответили в таком же опросе 1996 года. "Будете ли вы голосовать против компетентного, но чернокожего кандидата?"
And likewise they asked, not in 2000, but in the same survey in 1996, "Would you not vote for a qualified black president?"
В этой больнице один человек обучен проведению анестезии и она компетентна, потому что 12 или 18 месяцев она практиковалась в анестезировании.
In this hospital, there is one person qualified to deliver anesthesia, and she's qualified because she has 12, maybe 18 months of training in anesthesia.
Была создана международная «коалиция желающих», и мы призываем все государства, соответствующие организации, заинтересованный бизнес, а также компетентных лиц присоединиться к ней.
An international “coalition of the willing” has been established, and we call on all states, relevant organizations, interested businesses, and qualified individuals to join it.
Он может узнать мнение других компетентных наблюдателей, имеющих возможность регулярно отслеживать отдельные слабые или сильные аспекты рассматриваемой компании или все вместе.
Perhaps even more important, he can obtain the opinion of other qualified observers who are in a position to observe regularly some or all of these points of relative strength or weakness in the company under consideration.
Было отмечено, что Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) не компетентна и не уполномочена выносить суждения в отношении государств-членов.
It was observed that the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) was neither qualified nor authorized to pass judgement on member States.
Конечно, при выборе своего лидера международная общественная организация должна искать наиболее компетентного человека, и выбор должен быть как можно более открытым и честным.
Surely, in choosing its leader, an international public institution should look for the most qualified person, and the choice should be made in as open and transparent manner as possible.
Как мы все знаем, скоро совет будет выбирать нового президента, и я не могу представить более компетентного, преданного человека чем я на это место.
As we all know, the Board will be electing a new president soon, and I can't think of a more qualified, dedicated person than myself for this position.
За почетным исключением Джорджа Буша-старшего, который обладал необходимыми знаниями, интеллектом, темпераментом и ценностями для служения народу, последний действительно компетентный республиканец вступал в должность президента в 1957 году.
With the honorable exception of George H.W. Bush, who had the requisite knowledge, intelligence, temperament, and values to serve, the last time a fully qualified Republican was inaugurated was in 1957.
Я люблю этот двигатель так сильно, что я действительно купил GTV6 и вот почему я компетентен, чтобы сказать вам, что это настоящий претендент на звание худшего автомобиля в мире.
I love this engine so much that I actually bought a GT V6 and that's why I'm qualified to tell you that it's a genuine contender for the worst car in the world.
Дарственный фонд Органа для содействия проведению морских научных исследований, учрежденный в 2006 году, оказал поддержку ряду компетентных исследователей и технических сотрудников из развивающихся стран в осуществлении международных программ научно-технического сотрудничества.
The Authority's Endowment Fund for Marine Scientific Research, established in 2006, had supported a number of qualified scientists and technical personnel from developing countries in international technical and scientific cooperation programmes.
Интересно то, что - как указали несколько глав постоянных комитетов Конгресса США - это в интересах Америки, чтобы Банк возглавил наиболее компетентный человек, выбранный в результате открытого и прозрачного процесса, независимо от национальности, пола или расовой принадлежности.
Interestingly, as several heads of US Congressional committees have pointed out, it is in America's interest for the Bank to be led by the most qualified person, selected in an open and transparent process, regardless of nationality, gender, or race.
Не менее беспрецедентным является столь скромное число членов партии, от которой он избирался, – а также их полное отсутствие в демократической оппозиции, – считающих его достаточно компетентным для исполнения обязанностей президента, не говоря об обязанностях главного чирлидера страны.
Also unprecedented is the fact that so few members of the president-elect’s own party, and none of the Democratic opposition, consider him to be qualified for the duties of the presidency, apart from serving as Cheerleader-in-Chief.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert