Sentence examples of "компетенцию" in Russian with translation "competency"

<>
Письменные правила службы определяют права и компетенцию и указывают, что могут быть осуществлены только общие контрольные функции. Written service regulations governed the powers and competencies and established that only general supervisory functions could be carried out.
Для того чтобы выполнять эту функцию, координаторы-резиденты должны иметь соответствующую компетенцию и поддержку и соответствующие возможности. To perform this function, resident coordinators should have appropriate competencies, capabilities and support capacities.
На Панель операций в группе Компетенции щелкните компетенцию, чтобы открыть форму, в которой можно ввести сведения о компетенции кандидата. On the Action Pane, in the Competencies group, click a competency to open a form where you can enter competency information for the applicant.
На Панель операций на вкладке Компетенции щелкните компетенцию, чтобы открыть форму, в которой можно ввести сведения о компетенции работника. On the Action Pane, on the Competencies tab, click a competency to open a form where you can enter competency information for the worker.
На Панель операций на вкладке Компетенции щелкните компетенцию, чтобы открыть форму, в которой можно ввести сведения о компетенции контактного лица. On the Action Pane, on the Competencies tab, click a competency to open a form where you can enter competency information for the contact.
несмотря на то, что ПРООН приобрела значительную компетенцию в ряде ключевых областей развития, имеющиеся специалисты в основном сосредоточены в штаб-квартире. While UNDP developed strong competencies in a range of key development areas, the expertise was concentrated at headquarters.
Этот закон устанавливает наиболее необходимые правовые структуры, компетенцию, состав, организацию и процедуры работы Высшего совета правосудия для целей исполнения двух важных функций: This law provides the most necessary legal structures, competencies, composition, organization and procedures of the work of the High Justice Council for exercising two important functions:
Стратегия его деятельности ориентирована на обеспечение финансовой стабильности; удовлетворенность клиентов и прочные партнерские связи; самые передовые рабочие процессы; и преданность делу и компетенцию сотрудников. Its business strategy promotes financial viability; client satisfaction and strong partnerships; best-in-class business processes; and strong workforce motivation and competencies.
В соответствии с принципом определения статуса важности право принятия решений экономического плана должно быть передано в компетенцию органов власти самого низкого из возможных уровней. According to the subsidiarity principle, economic competencies should be transferred to the lowest possible government body.
В соответствии с Законом от 23 ноября 2002 года о Верховном суде (Законодательный вестник 2002 года, № 240, раздел 2052) в компетенцию Верховного суда входит осуществление отправления правосудия путем: According to the Act of 23 November 2002 on the Supreme Court, the competencies of the Supreme Court encompass exercising the administration of justice through:
укрепление системы управления и руководства человеческими ресурсами с целью привести компетенцию персонала в соответствие с приоритетами программы и повысить эффективность и транспарентность, в том числе в отношении делегирования полномочий. Strengthening human resource management and administration to align staff competencies with programme priorities and improve efficiency and transparency, including in respect of delegation of authority.
Просьба рассказать о роли и функциях Национального совета по борьбе с дискриминацией, включая его компетенцию по рассмотрению случаев проявления (прямой и косвенной) дискриминации в отношении женщин в соответствии со статьей 1 Конвенции. Please describe the role and functions of the National Council for Combating Discrimination, including its competencies to address discrimination against women (direct and indirect), in line with article 1 of the Convention.
Департамент образования в сотрудничестве с ЮНИСЕФ уполномочил колледж Гамбии организовать 36-недельный курс, который позволяет повысить уровень знаний, навыков и компетенцию персонала, занимающегося охраной детства в целях содействия выживанию, росту и развитию. The Department of Education, in collaboration with UNICEF, mandated the Gambia College to organize the 36-week course, which upgrades the knowledge, skills and competencies of ECCD personnel.
Техническая помощь ЕЭК должна отвечать реальным потребностям государств-членов, должна быть ориентированной на спрос и конкретные действия и не должна проводиться в ущерб основным видам деятельности ЕЭК, но должна опираться на признанную компетенцию ЕЭК. ECE technical assistance should respond to member States'real needs and necessities, be demand-driven and action-oriented and not be carried out at the expense of ECE's core activities, and be based on ECE's proven competencies.
Если бы ЕС максимально использовал уже имеющуюся у него компетенцию и управлялся бы более эффективно, он мог бы добиться более быстрого экономического роста в течение, по крайней мере, следующего десятилетия, и 2,5% ежегодного прироста не показались бы недостижимыми. If the EU made the most of the competencies that it already has, and governed more effectively, the Union as a whole could achieve faster economic growth for at least the next decade, with a 2.5% annual rate not out of reach.
Стоит отметить, что защитники суверенитета никогда не жаловались, когда евро принес в их страны низкий уровень инфляции и процентные ставки от самых стабильных валют-предшественников евро, в обмен на передачу своей кредитно-денежной политики в компетенцию Европейского центрального банка. It is worth noting that sovereignty's defenders never complained when the euro brought their countries the low inflation and interest rates of the euro's most stable predecessor currencies in exchange for handing over their monetary-policy competencies to the European Central Bank.
Мы ищем практические пути к выработке подходов к миростроительству, которые учитывали бы взаимные компетенции Совета Безопасности, ЭКОСОС, Генеральной Ассамблеи, специализированных учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций и которые не допускали бы дублирования или вмешательства в компетенцию друг друга. We are seeking practical ways to approach peace-building, that would take into account the mutual competencies of the Security Council, ECOSOC, the General Assembly, the specialized agencies and the United Nations programmes and funds and would not allow for duplication or interference in each another's competencies.
Австрия (замечания): Использование пунктов 1.2.1.5-1.2.1.16, касающихся пересечения границ и таможенных вопросов, в целом сопряжено с проблемами, и Австрия должна выразить общую оговорку с учетом того, что некоторые из этих пунктов затрагивают компетенцию нескольких министерств и заинтересованных органов, а также деятельность международных организаций. Austria (comments): Points 1.2.1.5-1.2.1.16 concerning border crossings and customs questions are generally a source of problems and Austria is obliged to enter a general reservation since some of these points concern the competencies of various ministries and authorities involved in this regard and also the activities of international organizations.
ОЖД полагает, что единственным способом обеспечить подлинное равенство и лучше использовать на рынке труда в будущем компетенцию женщин является так называемая " исландская модель ", предусматривающая предоставление родительского отпуска в связи с рождением ребенка продолжительностью в общей сложности девять месяцев, три из которых должны быть использованы женщиной, три- мужчиной, а оставшиеся три месяца- по их собственному усмотрению. DWS finds that the only way to real equality and better exploitation of women's competencies in the labour market of the future is “the Icelandic model”: a total of nine months parental leave in connection with childbirth of which three months are reserved for the woman, three months are reserved for the man and the last three months can be shared as wished.
Хотя решение вопроса о том, следует ли признавать компетенцию Комитета принимать и рассматривать сообщения от отдельных лиц или групп лиц на Фиджи, является для правительства вопросом политики, специальный путь подачи петиций о конституционной защите и подробные полномочия Комиссии по правам человека Фиджи по расследованию и примирению являются достаточными процессуальными средствами получения правовой защиты от необоснованной дискриминации. While it is a policy matter for the Government to decide as to whether it should recognize the competency of the Committee to receive and consider communications from individuals and groups in Fiji, the special avenue for making applications for constitutional redress, and the detailed investigative and conciliatory powers of the Fiji Human Rights Commission, are sufficient procedural remedies for seeking relief against an unfair discrimination.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.