Exemples d'utilisation de "конечного результата" en russe
Traductions:
tous64
end result33
final result10
net result8
final outcome7
eventual outcome2
autres traductions4
Но, если сделка хорошо проработана, то польза от конечного результата намного превышает издержки.
But, if a deal is negotiated well, the end result brings significantly more benefits than costs.
Общественные дебаты об архитектуре часто сводятся к созерцанию конечного результата, то есть архитектурного объекта.
The public debate about architecture quite often just stays on contemplating the final result, the architectural object.
Тем не менее, наращивание обороны Рональдом Рейганом и опытное ведение переговоров, наряду с навыками Джорджа Буша положить конец Холодной войне, были важны для конечного результата.
However, Ronald Reagan’s defense buildup and negotiating savvy, along with George H.W. Bush’s skill in managing the end of the Cold War, were important to the final outcome.
Рабочая группа открытого состава, созданная в рамках поэтапного подхода к подготовке возможного договора о торговле оружием, без ущерба для конечного результата, как рекомендовано Группой правительственных экспертов, провела конструктивное, углубленное и широкое обсуждение элементов, касающихся задач, целей, сферы применения, параметров и других аспектов, по которым может быть выработан консенсус для их включения в возможный договор.
The Open-ended Working Group, established as part of the step-by-step approach to a possible arms trade treaty, without prejudice to the eventual outcome, as recommended by the Group of Governmental Experts, allowed for constructive, in depth, and extensive discussion on the elements regarding objectives, goals, scope, parameters and other aspects where consensus could be developed for their inclusion in a possible treaty.
В ответ на Ваш призыв, г-жа Председатель, я поделился с некоторыми коллегами — в процессе «мозгового штурма» — идеей эволюционного и постепенного подхода, который проходит через несколько этапов, прежде чем достигнет конечного результата.
In response to your appeal, Madam President, I have myself shared with a number of colleagues, in the context of brainstorming, an idea of an evolutionary and gradual approach that goes through various stages before achieving the end result.
Вне зависимости от конечного результата, можно быть уверенным в одном - остальной мир больше не будет восторженно относиться к принятию принципов свободного рынка, которые отвечали за финансовое развитие Америки.
Whatever the final outcome, one thing is certain- the rest of the world will no longer be enthusiastic about adopting the free-market principles that guided US financial development.
Преследовались две цели: достичь договоренности по соответствующим вопросам и найти их решения и, в качестве конечного результата, окончательно согласовать текст руководства по вопросам политики, практики и процедур конференционного обслуживания, охватывающего все основные оперативные, финансовые и кадровые вопросы, — такого руководства, с которым бы согласились все места службы и положения которого они бы соблюдали.
The purposes were twofold: to reach agreement on and find solutions to the issues involved and, as the end result, to finalize a manual of policies, practices and procedures of conference services covering all the major operational, financial and personnel issues, one that all duty stations would agree and adhere to.
Конечный результат операции проходит в интерфейс администратора, в котором был запущен командлет.
The final result of the operation is passed to the administrative interface from which the cmdlet was called.
целью переговоров является договоренность, а не конечный результат.
the negotiations are about the arrangements, not about the final outcome.
Но несмотря на конечный результат, случай имеет далеко идущие последствия для законопроекта по финансовым реформам, который сейчас рассматривает Конгресс США.
But, regardless of the eventual outcome, the case has far-reaching implications for the financial reform legislation that the US Congress is now considering.
Чтобы понять, как сложная или вложенная формула получает конечный результат, можно вычислить ее пошагово.
To understand how a complex or nested formula calculates the final result, you can evaluate that formula.
Конечный результат был следующим: многие жители Египта почувствовали себя не только отчуждёнными, но и униженными.
The net result was that many Egyptians felt not just alienated, but also humiliated.
Чем дольше он затягивается, тем более разрушительным будет конечный результат.
The longer it drags out, the more destructive the final outcome will be.
Было рекомендовано включить требования к методам фильтрации данных непосредственно в нормативный текст гтп с учетом того, что различные методы фильтрации могут оказать существенное влияние на конечные результаты.
It was recommended that the gtr should include specifications for data filtering methods directly in its regulatory text, given the potential for different filtering methods to significantly influence final results.
Уравнения были выведены, графики были построены, и конечным результатом стало то, что пузыри лопаются быстрее и быстрее с каждым прошедшим годом.
Equations were derived, graphs were produced, and the net result is that we find that the bubble bursts faster and faster with each passing year.
Хотя ещё слишком рано предсказывать конечные результаты, несколько важных региональных выводов уже начинают вырисовываться.
While it is too early to predict the final outcomes, several important regional implications are already beginning to emerge.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité