Exemples d'utilisation de "конкретными вопросами" en russe
Traductions:
tous199
specific issue116
specific question39
particular issue32
specific point4
autres traductions8
Г-н Гианнидис, помимо своей особой специализации, указанной в пункте 2 выше, также занимался конкретными вопросами, относящимися к статье 36.8 (b).
Mr. Giannidis, apart from his particular expertise as stated above under 2, has also worked on specific issues related to article 36.8 (b).
В связи с заданными конкретными вопросами оратор указал, что переговоры о перемещении физических лиц проводятся в рамках переговоров по услугам на основе процедуры запросов и предложений.
On specific questions, he noted that the movement of natural persons was being handled under the request-and-offer procedure of the services negotiations.
«Учитывая первоочередное внимание, уделяемое в резолюциях 55/7 и 55/8 Генеральной Ассамблеи рыбному промыслу и воздействию на океаны деятельности на суше, над какими конкретными вопросами необходимо работать в связи с положениями этих резолюций?».
“Given the priority accorded by General Assembly resolutions 55/7 and 55/8 to fisheries and the impact on the oceans of land-based activities, what particular issues need to be pursued to support the provisions of those resolutions?”
Департамент сотрудничает с информационными компонентами основных организаций гражданского общества, занимающимися соответствующими конкретными вопросами, стремясь поощрять их к использованию и дальнейшему распространению основных информационных материалов и идей.
The Department works with the information components of key civil society organizations concerned with the specific issues, to encourage them to utilize and redisseminate the core information products and messages.
В частности, это соглашение уполномочивало английского управляющего в деле о несостоятельности осуществлять управление всеми активами и операциями предпринимательской группы должника, нести расходы и принимать другие меры при условии согласия американского управляющего в деле о несостоятельности с конкретными вопросами и одобрения судом Соединенных Штатов Америки.
Inter alia, the agreement granted power to the English insolvency representative to administer all assets and operations of the debtor group's business, incur expenses, and so forth, subject to agreement by the United States'insolvency representative as to specific questions and to approval by the United States'court.
Консультативные услуги охватывают широкий круг проблем, связанных с механизмами внутреннего контроля, предлагаемыми стратегиями, организационными директивами, рабочими процессами, предлагаемыми соглашениями, делегированием полномочий и конкретными вопросами, которые руководство может пожелать изучить.
Advisory services cover a wide range of issues relating to internal control concerns, proposed policies, organizational directives, business processes, proposed agreements, delegations of authority and specific issues that management may request.
Наконец, в то время как в начале процесса работа Сторон внутри страны и на международном уровне в значительной степени основывалась на общих оценках состояния технологии, в настоящее время они в гораздо большей степени опираются на ответные меры Группы по техническому обзору и экономической оценке в связи с теми конкретными вопросами, которые они ставят ежегодно в рамках проводимых обсуждений.
Lastly, while at the beginning of the process the Parties relied heavily on the overall assessments on the state of technology to guide their work both domestically and internationally, they now rely much more on the response of the Technology and Economic Assessment Panel to the specific questions which they pose annually to support their ongoing deliberations.
Однако за всеми этими конкретными вопросами скрывается более общая проблема, а именно, примет ли Европа в свой состав Турцию, являющуюся исламским обществом, при каких бы то ни было условиях.
Yet lurking beneath those specific issues is a more general worry: whether Europe would accept Turkey, an Islamic society, into the European fold under any conditions.
ГРП была учреждена во исполнение резолюции 53/242 Генеральной Ассамблеи по докладу Генерального секретаря об окружающей среде и населенных пунктах в целях улучшения межучрежденческой координации деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, связанной с конкретными вопросами в области окружающей среды и населенных пунктов.
The EMG has been established in follow-up to General Assembly resolution 53/242 on the report of the Secretary General on environment and human settlements for the purpose of enhancing United Nations system-wide inter-agency coordination related to specific issues in the field of environment and human settlements.
Я надеюсь, что я все-таки сумел показать, что это является важным аспектом нашей работы, потому что я думаю, что мы все еще недооцениваем то, в какой степени мы все без исключения, сидящие за этим столом, можем служить долгосрочным интересам наших стран, если мы будем более последовательно вносить наш вклад в укрепление общего потенциала, работая над конкретными вопросами.
I hope that, there again, I have tried to show that that is an important feature of our work, because I believe that we are still underestimating the degree to which we can all serve our national interests, without exception, around this table, in the long term, by investing in the collective potential more consistently on specific issues.
Вторую причину для беспокойства порождают конкретные вопросы, которые пока еще не решены.
A second concern stems from the specific issues that remain to be resolved.
анализ конкретных вопросов в области экономики транспорта.
Analysis of specific questions on transport economics.
В последнее время проводится работа и по конкретным вопросам общей безопасности на железных дорогах.
The work on particular issues in the area of railway security is of a more recent origin.
Кроме того, Конституционный Договор даёт гражданам право просить Европейскую комиссию о принятии мер по какому-либо конкретному вопросу.
In addition, the Constitutional Treaty gives citizens the right to ask the European Commission to take action on a specific point.
Примеры таких уроков, касающихся конкретных вопросов, излагаются в добавлении к настоящему докладу.
Examples of such lessons on specific issues are outlined in the appendix to the present report.
Милтон, я хочу, чтобы ты дал мне конкретный ответ на конкретный вопрос.
Milton, I want you to give me a specific answer to a specific question.
Одна делегация предложила объявить перерыв на 10 минут, с тем чтобы решить этот конкретный вопрос.
One delegation suggested that we break for about 10 minutes to try to resolve that particular issue.
Имею честь подтвердить получение Вашего письма от 7 марта 2002 года, в котором Вы запросили у правительства Габонской Республики разъяснения по ряду конкретных вопросов, касающихся борьбы с терроризмом.
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 7 March 2002 requesting the Government of Gabon to clarify a dozen or so specific points relating to counter-terrorism.
сотрудничества по конкретным вопросам, направленным, на улучшение положения трудящихся и защиту социально-экономических интересов;
Cooperation on specific issues aimed at improving the position of working people and protecting socio-economic interests;
Поэтому по горячим следам устного брифинга я хотел бы задать несколько конкретных вопросов.
Therefore, following the oral briefing, I should like to ask a few specific questions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité