Sentence examples of "консервативно" in Russian

<>
В мое время женщины одевались очень консервативно. In my day, women, they dressed very conservatively.
Для подобных установок вы можете использовать уловку входа, чтобы торговать более консервативно, дожидаясь оптимального входа. For these types of setups you may elect to use the trade entry trick to play the trade more conservatively by waiting for an optimal entry.
Во-первых, конгрессмены-республиканцы, которые консервативно настроены в бюджетных вопросах, будут возражать против безрассудного увеличения госдолга. First, fiscally conservative congressional Republicans will object to a reckless increase in the public debt.
Если же вы хотите подойти к установке тейк-профита более консервативно, можете разместить его в точке В. For a more conservative profit target, place it at point B.
Несмотря на впечатляющие размеры инвестиционных проектов Китая, руководство страны до сих пор было сравнительно консервативно в отношении институциональных инноваций. Despite the remarkable size of China’s investment projects, the country’s leaders have so far remained relatively conservative in terms of institutional innovation.
Европейская комиссия оценивает - консервативно, на мой взгляд, - что цифровая революция может стимулировать "Дополнительные 2,1% роста ВВП по базовой линии." The European Commission estimates – conservatively, in my opinion – that the digital revolution could spur an "additional 2.1% of GDP growth over the baseline."
Эта борьба абсолютно симметрична, однако общество воспринимает её неоправданно однобоко, особенно в тех странах, где население консервативно в финансовых вопросах. Though the battle is completely symmetric, the public assessment of it is bafflingly lopsided, especially in countries with financially conservative populations.
Есть большая группа инвесторов, представляющая особый интерес, — это те, кто решил, что «с этого момента мы будем действовать более консервативно». There is an even larger group that is of particular interest: people who have decided that "from now on we will act more conservatively."
Международное энергетическое агентство, которое консервативно относилось к перспективам применения солнечной энергии, теперь ожидает, что она станет самым крупным источником энергии к 2050 году. The International Energy Agency, which has been conservative regarding solar energy's prospects, now expects it to be the world's largest power source by 2050.
(С другой стороны, обычно консервативно настроенная газета "Yomiuri Shimbun", раскритиковала посещения Коидзуми музея Ясукуни и опубликовала ряд впечатляющих статей об ответственности Японии в войне.) (On the other hand, the publisher of the normally conservative Yomiuri Shimbun attacked Koizumi's Yasukuni visits and published a fascinating series of articles on responsibility for the war.)
В итоге, произошел поразительный сдвиг в национальных дебатах - от того, как сделать Индонезию более консервативно Исламской, к тому, как поддержать индонезийскую традицию религиозного плюрализма в будущем. In sum, a remarkable shift in the national debate - from how to make Indonesia more conservatively Islamic, to how to sustain Indonesia's tradition of religious pluralism into the future - has taken place.
Транснациональные корпорации используют часть прибылей для финансирования НИОКР, но поскольку это может негативно повлиять на цену их акций, даже они обычно консервативно подходят к продвижению новых идей вперёд. Multinational corporations use retained earnings to finance R&D, but because this approach can adversely affect a company's stock valuation, even they tend to be conservative in pushing new ideas forward.
Заявитель утверждает, что является мусульманином латиноамериканского происхождения, обвиняющимся в убийстве белой женщины в Барстоу, преимущественно " белой " и консервативно настроенной общине графства Сан-Бернардино, подавляющую часть которой составляют последователи англиканской христианской церкви. The complainant indicates that he is a Hispanic-Muslim accused of killing a white woman in Barstow, a predominantly white conservative community of San Bernardino County, largely made of Anglo-Christians.
Когда в январе этого года австрийские консерваторы начали переговоры с партией Хайдера об образовании новой коалиции, которая придет к власти после многих лет правления самодовольного консервативно/ социалистического правительства, по всей Европе зазвучала тревога. When Austrian conservatives in January started negotiations with Haider’s party on a new coalition to take power after many years of complacent conservative/socialist governments, alarm bells rang across Europe.
В таком контексте начавшиеся нападки на Роухани выглядели как попытки верховного лидера Али Хаменеи, его консервативно настроенных клерикальных союзников и стражей революции ослабить позицию действующего президента и удержать его в рамках второго срока. Early attacks on Rouhani were thus seen as efforts by Supreme Leader Ali Khamenei, his conservative clerical allies, and the Revolutionary Guards to weaken and contain the incumbent in his second term.
Пересматривать или не пересматривать конституцию и особенно девятую статью - этот вопрос остается политической проблемой, создающей противоречия, поскольку давление в пользу внесения изменений в конституцию оказывается не только консервативно настроенными собственными политиками, но и извне. To revise or not to revise the constitution, especially Article 9, remains a divisive political issues here, for pressures for change come not only from within by conservative politicians, but from without.
В то же время консервативно настроенные судьи федеральных судов США, многие из которых были назначены на должность при президенте Рейгане, всё больше ограничивают возможности правительства в плане контроля и ограничения хищнической политики в сфере бизнеса. At the same time, conservative members of the US federal courts, many appointed during the Reagan era, are increasingly restricting the government’s power to oversee and curtail predatory business practices.
Правительство Обамы, также как и главы центральных банков и финансовые власти других стран, таким образом, действуют очень консервативно, как раз когда они задействуют программы дефицитного расходования, повышают объем правительственных облигаций, гарантируют погашение опасного частного долга, и скупают авто компании. The Obama administration and other central bankers and fiscal authorities around the globe are thus, in a sense, acting very conservatively, even as they embrace deficit-spending programs, boost the volume of government bonds, guarantee risky private debt, and buy up auto companies.
Для того, чтобы придать дополнительную силу своему посланию к властям и разъяснить, что движение монахов исходит из подлинных национальных и религиозных интересов, было важно обеспечить как можно более широкое участие в нем монахов, включая аполитично и более консервативно настроенные элементы. In addition to reinforcing the message to the authorities that the monks'actions stemmed from genuine social and religious grievances, it was important to ensure the broadest possible participation of monks, including the apolitical and more conservative elements.
В нашей новой книге "Война ценой в три триллиона долларов" Линда Билмс из Гарварда и я консервативно оцениваем экономические издержки войны для США в $3 триллиона, а расходы остальной части мира еще в $3 триллиона - гораздо выше, чем оценка администрации Буша перед войной. In our new book The Three Trillion Dollar War, Harvard's Linda Bilmes and I conservatively estimate the economic cost of the war to the US to be $3 trillion, and the costs to the rest of the world to be another $3 trillion - far higher than the Bush administration's estimates before the war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.