Sentence examples of "констатировать смерти" in Russian
К сожалению, мы вынуждены констатировать, что полученный товар не соответствует прилагаемому образцу.
We have found that your consignment is not in keeping with the sample you sent us.
Но к нашему большому сожалению мы вынуждены констатировать значительное отклонение в качестве товара по сравнению с пробной поставкой.
We regret to have to inform you that we found a rather large discrepancy between the quality of the delivered goods and that of the sample delivery.
Патриоты всегда говорят о смерти за свою страну, но никогда об убийстве ради своей страны.
Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country.
К сожалению, при проверке мы вынуждены были констатировать, что поставленный товар никоим образом не отвечает нашему заказу.
Upon examination, however, we established that the delivered goods do not correspond in any way to our order.
Слушая Малера, Люся всегда думала о смерти и вечной жизни.
Listening to Mahler, Lyusya would always think of death and life eternal.
К нашему сожалению, при распаковке Вашей посылки мы вынуждены были констатировать, что товар частично поврежден.
We regret to have to inform you that upon unpacking your delivery we discovered a partial damage to the consignment.
Я против использования смерти в качестве наказания. Я также против ее использования как награды.
I am against using death as a punishment. I am also against using it as a reward.
Мы с разочарованием должны констатировать, что качество поставленных Вами товаров не соответствует присланным образцам.
We are disappointed to find that the quality of the goods you supplied does not correspond with that of the samples submitted.
Были теории об убийстве, но было неясно, кто мог его убить и почему. Даже сейчас правда о его смерти неясна.
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.
14.1. Компания, имея для этого достаточные основания, вправе констатировать наступление форс-мажорных обстоятельств (обстоятельств неодолимой силы). Компания должным образом предпримет соответствующие шаги для информирования Клиента о наступлении форс-мажорных обстоятельств.
14.1. The Company may, having just cause, determine that a Force Majeure event (uncontrollable circumstances) exists, in which case the Company will, in due course, take reasonable steps to inform the Client.
После смерти его отца он взял заботу о бизнесе на себя.
He took care of the business after his father's death.
Но даже оставив эту мечту в стороне, следует констатировать, что "Ryanair" удалось сбить цены на рынке путешествий Европы, еще недавно столь запредельно высокие.
Even leaving aside this vision, Ryanair succeeded in providing cheap fares in a European travel market that not long ago was prohibitively expensive.
Не смотря на сегодняшние надежды, к сожалению, приходится констатировать, что Япония по прежнему будет представлять риск для мировой экономики.
Despite today’s hopes, sad to say, Japan is likely to remain a great risk for the world economy.
А сейчас небольшой тест - какое высказывание вызвало рефлекс коллективного сотрудничества у людей ниже - на 101% процент можно констатировать, что именно эта запись принесла ожидаемый эффект.
And an early test which argument elicited cooperative behavior from the people below - about a hundred to one decided that this was the argument that worked best on us.
Когда стоишь так близко от смерти, твердо зная, что она тебя не коснется, испытываешь нечто особенное!
When you stand so close to death, knowing that it will not touch you, you feel something special!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert