Sentence examples of "конституционным правом" in Russian with translation "constitutional right"
После второго тура президентских выборов Донна Энн Браун, по профессии дипломированная медсестра, воспользовалась своим конституционным правом, предусматривающим запрет на дискриминацию по признаку пола, и впервые в истории выставила свою кандидатуру на президентских выборах на пост главы государства (Toa, 2004).
Following the second round for the Presidential election, one woman, Donna Ann Brown, a registered nurse, practiced her constitutional right not to be discriminated against on the basis of her sex and created history by standing in the Presidential election for the position of Head of State (Toa, 2004).
По мнению других делегаций, причина, по которой статью 14 следует включить в перечень положений, имеющих обязательную силу, заключается в том, что сторонам не следует разрешать изменять поря-док применения положения, которое гарантирует право, которое, по мнению таких делегаций, яв-ляется конституционным правом сторон возбуждать судебное разбирательство, независимо от любого обязательства не использовать такое право, которое, возможно, было принято.
In the view of other delegations, the reason for listing article 14 as mandatory was that a party should not be permitted to vary the application of a provision that guaranteed what was regarded by those delegations as the constitutional right of the parties to initiate judicial proceedings, irrespective of any undertaking that might have been made not to use that right.
Также необходимо укреплять конституционные права в отношении распоряжения имуществом.
Constitutional rights with regard to property administration must also be enforced.
Не считая того, что введено военное положение и нарушены конституционные права.
Other than imposing martial law and suspending constitutional rights.
Каждый, чьи конституционные права и свободы были нарушены, имеет право незамедлительно обратиться к компетентным властям.
Everyone whose Constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities.
Мы также поддерживаем право индивидуумов на ношение оружие в рамках своих основополагающих и конституционных прав.
We also support the right of individuals to carry arms in support of their fundamental and constitutional rights.
" Каждый человек, чьи конституционные права и свободы были нарушены, имеет право незамедлительно обратиться к компетентным властям.
“Everyone whose Constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities.
Конституционные права на свободу слова и мирные собрания, по-прежнему остаются в силе – и осуществляются в массовом масштабе.
The constitutional rights to free expression and peaceful assembly continue to be upheld – and exercised on a massive scale.
Суд подчеркнул, что право на рассмотрение дела законным судьей и право обращаться в суды общей юрисдикции являются конституционными правами.
The Court stressed that the rights to be judged by one's lawful judge and to have recourse to state courts were constitutional rights.
В Части II проекта Конституции список ``социальных прав" включён в текст в качестве ``конституционных прав", соблюдение которых гарантируется Европейским судом.
In Part II of the draft Constitution, a list of ``social rights" is incorporated as ``constitutional rights," enforced by the European Court of Justice.
Я участвую в выборах, чтобы гарантировать каждому жителю нашей страны, богатейшей в мире, конституционное право на достойную жизнь и свободное развитие.
I am running in the election in order to guarantee everyone living in our country, which is the richest in the world, the constitutional right to a decent life and to develop freely.
Каждый, у кого были нарушены конституционные права и свободы, имеет право обратиться с просьбой о незамедлительном предоставлении доступа к компетентным органам.
Everyone whose Constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities.
Признание нашего конституционного права на проведение демонстраций, в частности на организацию мирного марша и проведение массового митинга на площади Республики в Абиджане.
Acceptance of its constitutional right to demonstrate, including the freedom to organize a peaceful march followed by a mass rally at the Place de la République at Abidjan-Plateau.
В октябре 1995 года Федеральный суд признал неписаное конституционное право на минимальные условия существования, которое может быть реализовано (ATF, 121, I, 367).
In October 1995, the Federal Supreme Court recognized an unwritten constitutional right to minimum conditions of existence, capable of being put into effect (ATF, 121, I, 367).
Кроме того, экономические, социальные и культурные права получают все более широкое признание в качестве конституционных прав в судебной практике Верховного суда Израиля.
Moreover, the economic, social and cultural rights are more and more recognized as constitutional rights in the jurisprudence of Israel's Supreme Court.
Обычные мужчины и женщины в долине Сват верят в образование, но формирование Талибан внушило им страх в осуществлении гражданских и конституционных прав.
Ordinary men and women in Swat believe in education, but the Taliban were terrorizing them out of exercising their legal and constitutional rights.
Порядок и стабильность, даже при отсутствии конституционных прав - вот что делает такие страны, как Ливия и Тунис, законными в глазах международного сообщества.
Order and stability, even in the absence of constitutional rights, is what makes countries like Libya and Tunisia legitimate in the eyes of the international community.
в 1999 и 2000 годах Омбудсмен обратился в парламент по вопросу о конституционном праве на максимально возможный высокий уровень физического и духовного здоровья.
In 1999 and 2000 the Ombudsman addressed Parliament concerning the constitutional right to the highest possible psychical and spiritual health.
Согласно статье 79, гражданин, конституционные права которого были нарушены, имеет право подать жалобу в Конституционный суд, если все другие доступные средства правовой защиты исчерпаны.
Article 79 provides for the right of an individual whose constitutional rights have been violated to submit a complaint to the Constitutional Tribunal upon exhaustion of all other available means of legal protection.
Как указано в двух периодических докладах, законодательство Бахрейна не содержит положений, допускающих дискриминацию в отношении любых конкретных групп общества при осуществлении ими конституционных прав.
As indicated in the two periodic reports, there is nothing in Bahraini law that authorizes discrimination against any specific sector of society with regard to the exercise of constitutional rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert