Sentence examples of "конструктивно" in Russian

<>
Конструктивно объединяя людей, города способствуют введению инноваций и дают толчок развитию возможностей населения. By bringing people together physically, cities inspire innovation and fuel opportunity.
Но возникает вопрос: может ли принятие сильных поз на пару минут конструктивно изменить нашу жизнь? But the next question, of course, is can power posing for a few minutes really change your life in meaningful ways?
Велосипедная дорожка конструктивно отделяется от других дорог или от других элементов одной и той же дороги. A cycle track is separated from other roads or other parts of the same road by structural means.”
Только тогда, когда люди могут конструктивно и равноправно участвовать в управлении и принятии решений, общества имеют шанс на развитие, недискриминацию и справедливость. Only when people could meaningfully and equitably participate in governance and decision-making did societies stand a chance of development, non-discrimination and justice.
Я воздержусь от комментариев по поводу двух групп вопросов активизации, которые уже широко и вполне конструктивно обсуждал мой добрый друг Абдалла Баали от имени Движения. I shall refrain from making any comments on the two clusters of revitalization issues already negotiated extensively and very efficiently by my good friend Abdallah Baali on behalf of NAM.
В случае конструктивно сложных изделий, таких, как землеройные машины, для разработки и проверки вносимых изменений, необходимых для соблюдения новых требований, может потребоваться от двух до четырех лет. For complex products, like earthmoving machinery, two to four years may be required to develop and test the changes required to comply with new requirements.
Я твердо верю, что, для того чтобы внести ценный вклад и добиться существенных изменений, Генеральная Ассамблея должна целенаправленно, конструктивно и своевременно решать вызовы быстро меняющегося мира и глобализации. I strongly believe that in order to add value and make a difference, the General Assembly must address, in a focused, meaningful and timely manner, the challenges of rapid change and globalization.
Стратегия будет предусматривать подготовку прикладных исследований, проведение анализа, распространение результатов и выработку рекомендаций по вопросам политики для повышения способности заинтересованных сторон конструктивно диагностировать социальные проблемы для их учета при разработке стратегий и программ. The strategy will consist in developing applied research, generating analyses, disseminating the results and formulating policy recommendations to strengthen the capacity of stakeholders to make sound diagnoses of social issues for application in policies and programmes.
Международные организации, такие, как ЮНЕСКО, будут продолжать оказывать содействие странам в создании этической инфраструктуры, с тем чтобы люди повсеместно могли конструктивно пользоваться достижениями науки и техники в условиях соблюдения прав человека и основных свобод. International organizations such as UNESCO will continue to assist countries in developing an ethical infrastructure so that human beings everywhere can benefit from the advances of science and technology within a framework of respect for human rights and fundamental freedoms.
Генеральный секретарь добавил, что он надеется «получить ответ Марокко на резолюцию 1495 (2003) до конца текущего календарного года» и «что к этому времени Королевство Марокко будет в состоянии конструктивно участвовать в осуществлении указанного Плана». The Secretary-General added that he hoped “to receive Morocco's response to resolution 1495 (2003) before the end of the calendar year” and “that by that time, the Kingdom of Morocco will be in position to engage positively in implementing the plan”.
Но если она не решена, то новая продукция, как в конце концов выясняется, зачастую конструктивно такова, что либо не может быть произведена с низкими издержками, либо при низких издержках оказывается недостаточно привлекательной для рынка. Yet unless this is done, new products as finally conceived frequently are either not designed to be manufactured as cheaply as possible, or, when designed, fail to have maximum sales appeal.
В качестве носителя важных функций по управлению долгом на первичном уровне управления государственным долгом ЮНКТАД уже конструктивно подключилась к этим новым инициативам, включая инициативу по оценке результативности управления долгом (ДеМПА) и среднесрочные долговые стратегии (ССДС). As a provider of essential debt management functions at the primary level of public debt management, UNCTAD has already engaged positively with these new initiatives, including the Debt Management Performance Assessment (DeMPA) and Medium Term Debt Strategies (MTDS).
В связи с вышеизложенными замечаниями делегация-автор отметила, что она готова конструктивно рассмотреть предложения о разработке более гибких формулировок предлагаемых положений и приведении их в более полное соответствие с соответствующими пунктами приложения II резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи. Responding to the above comments, the sponsor delegation observed that it was open to suggestions on drafting the proposed provisions in a more flexible manner and aligning them closer to the corresponding paragraphs of annex II of General Assembly resolution 51/242.
Исходя из нашей приверженности миру, являющемуся неизменным стратегическим выбором нашего народа, мы в полном объеме и конструктивно сотрудничаем в рамках всех международных усилий и инициатив, включая египетско-иорданскую инициативу, рекомендации Тенета и положения доклада Митчелла, поддержанные нами в качестве единого, всеобъемлющего пакета. Proceeding from our belief in peace as an irreversible strategic choice of our people, we have cooperated fully and positively with all international efforts and initiatives, including the Egyptian-Jordanian initiative, the Tenet Understandings and the Mitchell Report, which we accepted as a comprehensive, integrated package.
выражая свою признательность системе Организации Объединенных Наций, всем государствам и международным и неправительственным организациям, которые конструктивно отреагировали и продолжают реагировать, где это позволяют условия, на гуманитарные потребности Афганистана, а также Генеральному секретарю за его усилия по мобилизации и координации доставки соответствующей гуманитарной помощи, Expressing its appreciation to the United Nations system and to all States and international and non-governmental organizations that have responded positively, and continue to respond, where conditions permit, to the humanitarian needs of Afghanistan, as well as to the Secretary-General for his efforts in mobilizing and coordinating the delivery of appropriate humanitarian assistance,
Касаясь еще одного важного вопроса, следует отметить, что Израиль, оккупирующая держава, до сих пор не откликнулся конструктивно на меры, которые были приняты Палестинским органом для обеспечения прекращения огня, и на последующее заявление ряда палестинских групп о прекращении акций по подрыву бомб самоубийцами в Израиле. On another important issue, Israel, the occupying Power, up until now has not responded positively to the measures taken by the Palestinian Authority to ensure a ceasefire and the ensuing declaration by some Palestinian groups of the cessation of suicide bombings in Israel.
выражая свою признательность системе Организации Объединенных Наций и всем государствам и международным и неправительственным организациям, которые конструктивно отреагировали и продолжают реагировать, где это позволяют условия, на гуманитарные потребности Афганистана, а также Генеральному секретарю за его усилия по мобилизации и координации доставки соответствующей гуманитарной помощи, Expressing its appreciation to the United Nations system and to all States and international and non-governmental organizations that have responded positively and continue to respond, where conditions permit, to the humanitarian needs of Afghanistan, as well as to the Secretary-General for his efforts in mobilizing and coordinating the delivery of appropriate humanitarian assistance,
Наша делегация считает очень важным конструктивно использовать эти предложения, и мы намерены всесторонне обсудить, в консультации со всеми членами Совета, вопрос о том, как лучше всего зафиксировать их в письменном виде, с тем чтобы официально закрепить, как сказал посол Ирландии, ориентированные на действия итоги этих прений. The presidency believes that it is very important not to waste these proposals and we will think very carefully, in consultation with all members of the Council, about the most appropriate way of putting them in writing in order to formalize, as the Ambassador of Ireland put it, a result-focused outcome of this debate.
В завершение, г-н Председатель, мы хотели бы сообщить, что мы были глубоко шокированы тем, что руководители МУТР вместо того, чтобы конструктивно отреагировать на различные жалобы, которые мы высказали в ходе серии встреч и затем обобщили в вышеупомянутом письме, решили не отвечать нам, а начать кампанию по дезинформации. In conclusion, Mr. President, we are deeply shocked that, instead of responding positively to the various grievances we addressed to those in charge of the International Criminal Tribunal in a number of dialogues with them and which we ended up summarizing in the above-mentioned letter, these same leaders are stubbornly refusing to respond and have launched a disinformation campaign.
Мы были бы озабочены, если бы этот негативный подход к докладу со стороны столь весьма малого числа делегаций свидетельствовал о нежелании с их стороны конструктивно работать с остальным из нас, с тем чтобы обеспечить субстантивные исходы от нашей работы в следующем году, ибо эффект на этот счет подрывал бы значимость данного органа и ограничивал бы его способность вносить конструктивный вклад в международную безопасность и разоружение. We would be concerned if this negative approach to the report by such a very small number of delegations were to signal an unwillingness on their part to work constructively with the rest of us to ensure substantive outcomes from our work next year, because the effect of that would be to undermine the relevance of this body and to limit its ability to contribute constructively to international security and disarmament.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.