Sentence examples of "консультационного процесса" in Russian
Кульминацией неофициального консультационного процесса в Генеральной Ассамблее стало резюме сопредседателей, которое заложило основу для дальнейших консультаций, начавшихся в январе 2007 года.
The informal consultative process in the General Assembly culminated in a co-chairs summary which has formed the basis for further consultations that commenced in January 2007.
Ежегодное рассмотрение, обзор и оценка Генеральной Ассамблеей текущих событий, связанных с вопросами Мирового океана и морского права, будут проводиться посредством представления информации, данных анализа и докладов и посредством обслуживания открытого неофициального консультационного процесса, налаженного Ассамблеей для проведения обзора вопросов Мирового океана и морского права на основе комплексного и скоординированного подхода.
The annual consideration, review and evaluation by the General Assembly of continuing developments related to the law of the sea and ocean affairs will be undertaken through the provision of information, analysis and reports and the servicing of the open-ended informal consultative process established by the Assembly to carry out the oversight of ocean and law of the sea matters with an integrated and coordinated approach.
Кроме того, Сингапур принимал участие в консультационном процессе в рамках данного исследования и предоставил детальную информацию при анкетировании.
In addition, Singapore had participated in the consultative process for the study and had responded with detailed information to the various questionnaires.
Пытаясь пояснить вопросы, поднятые в ходе обсуждения, один представитель заявил, что предлагаемый процесс носит консультационный характер и направлен на то, чтобы выработать рекомендации для Нью-Йоркского процесса и общего процесса реформ Организации Объединенных Наций и ни коим образом не подрывает этот процесс.
Attempting to clarify issues that had arisen during the prior discussion, one representative stated that the proposed process was consultative, aimed at providing recommendations as inputs to the process initiated in New York and the overall process of United Nations reform and in no way did it undermine that process.
В начале августа 2003 года планируется опубликовать консультативный документ по определению современных законодательных основ деятельности благотворительных организаций в качестве справочного документа в рамках государственного консультационного процесса.
It is intended to publish a Consultation Paper on establishing a modern statutory framework for charities, intended as a reference document for a public consultation process, in early Autumn 2003.
Кроме того, в рамках консультационного процесса будет подготовлено издание на тему невыполненных обязательств по осуществлению прав и будет опубликован первый доклад о результатах мониторинга случаев дискриминации по множественным признакам.
Moreover, a book on unfulfilled rights will be prepared through a consultation process, and the first monitoring report on multiple discrimination will be published.
В свою очередь представитель Европейского сообщества отметил недостаточный уровень внутреннего обмена информацией в рамках МСАТ в отношении консультационного процесса и заявил, что положения Конвенции МДП не запрещают ЕС требовать на своей территории предъявления таможенной декларации в электронном формате.
In response, the European Community noted the lack of internal communication within the IRU regarding the consultation process and stated that the provisions of the TIR Convention did not prevent the EC from requesting in its own territory that a Customs declaration be submitted in the electronic format.
Например, во Франции все кандидаты на пост президента предлагают нереальную перспективу сохранения валютного союза, но ослабления независимости Европейского Центрального Банка и его мандата на поддержание стабильности цен, расширения "консультационного процесса" между правительствами и ЕЦБ и манипулирования евро в пользу Франции.
In France, for example, all current presidential candidates hold out the unrealistic prospect of staying in the currency union but watering down the independence of the European Central Bank and its price stability mandate, increasing "consultation" between governments and the ECB, and manipulating the euro to France's advantage.
Было принято решение о том, что сопроводительное письмо должно содержать краткий обзор Орхусской конвенции и Руководящих принципов; в нем должен быть отражен характер консультационного процесса, включая его цели, временной график и формат для ответов; и он должен также содержать описание транспарентности консультационного процесса.
It was agreed that the covering letter should provide a brief overview of the Aarhus Convention and the Guidelines; that it should outline the nature of the consultation process, including its objectives, timescale and format for responses; and that it should describe the transparency of the consultation process.
Данной программой предусматриваются не только проведение анализов крови (с периодичностью каждые 4 месяца), но также раздача презервативов и принятие ряда мер информационного, просветительского и консультационного характера, в частности касающихся форм передачи и предупреждения заболеваний, передаваемых половым путем, в том числе организация видеопоказов, дискуссионных групп и т. п.
This programme includes not only blood analysis (repeated every 4 months) but also distribution of condoms, as well as several information, education and counselling measures, in particular about forms of transmission and prevention of sexually transmissible diseases, video shows, discussion groups, etc.
Я уверяю вас, что невинные люди в ходе этого процесса не пострадали, но попытка собирать информацию была.
I assure you that innocent people did not suffer during this process, but an attempt to gather information did exist.
Представитель Токелау Улу-о-Токелау проинформировал Комитет о последних политических, конституционных и экономических событиях в территории в рамках проекта под названием «Новый дом Токелау», цель которого — создание взаимосвязанной культурной базы управления и современного консультационного обеспечения, которая может послужить Токелау сегодня и в будущем.
The representative of Tokelau, the Ulu-o-Tokelau, updated the Committee on political, constitutional and economic developments in the Territory through the Modern House of Tokelau project, which had as a goal an interlocking cultural foundation of governance and modern advice that could serve Tokelau better today and tomorrow.
В ходе процесса был создан неприятный прецедент:
A disagreeable precedent was created during the trial:
По практическим причинам, возможно, также было бы желательным позволить поставщикам пересматривать свои цены и другие условия своих тендерных заявок и позволить закупающей организации уточнять спецификацию для представления деталей, которые не были известны во время заключения рамочного соглашения (таких, как срок завершения консультационного проекта), или учета меняющихся требований.
For practical reasons, it may also be desirable to allow suppliers to revise their prices and other terms of their tenders, and to allow the procuring entity to refine the specification to provide details that were not known at the time the framework agreement was made (such as the time of completion of a consultancy project), or to accommodate changing requirements.
Г-н Палмер призывал к пересмотру процедуры подсчета голосов на выборах для ускорения этого процесса.
Mr Palmer called for overhaul of election counting to speed up the process.
Разработать методы оценки для различных программ консультационного обслуживания с целью обеспечения надлежащего охвата целевых групп и повышения эффективности этих программ.
Develop evaluation methods for different types of extension programmes to better reach the target groups and to improve the efficiency of the programmes.
Но я еще обязательно приглашу к себе всех организаторов футбольного процесса.
But I will also certainly invite all organizers of the football process.
И наконец, ожидается, что в рамках этого пункта повестки дня Конференция обсудит возможности будущего совершенствования Комплексного представления на основе документов, представленных Соединенным Королевством, консультационного документа ЕЭК, подготовленного Луисом Кинканноном и совместного документа Евростата и секретариатов ОЭСР и ЕЭК.
Finally, under this agenda item the Conference is also expected to discuss the possible future development of the Integrated Presentation, on the basis of papers contributed by the United Kingdom, an ECE consultancy paper by Louis Kincannon and of a joint paper by Eurostat and the OECD and ECE secretariats.
В случае неуспеха будет предъявлено ходатайство об удостоверении, которое потребует пересмотра процесса со стороны суда высшей инстанции, в данном случае Верховного суда Соединенных Штатов.
Should this fail, an appeal for review by a higher court, in this case the US Supreme Court, will be filed.
Участники третьего консультационного совещания решили ввести до 1 июня 2008 года период самоподготовки, в течение которого представители пунктов связи могли бы лучше ознакомиться с Интернет-приложением и обучить своих коллег методам его использования.
Participants at the Third consultation agreed to introduce a self-training period up to 1 June 2008, during which the representatives of points of contact would become more acquainted with the Web-based application and train their colleagues on its use.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert