Sentence examples of "контрреволюционный переворот" in Russian
А после уже пошёл контрреволюционный постмодерн. Роберт Вентури возразил, "Less is a bore"
After him followed the post-modern counter-revolution, Robert Venturi saying, "Less is a bore."
Армия Лесото заявляет, что переворот не планировался; премьер-министр остается в Южной Африке
Lesotho military says no coup planned; PM stays in South Africa
По словам Праютa Чан-Оча, переворот был единственным способом сохранить стабильность.
According to Prayuth Chan-ocha, a coup was the only way to ensure stability.
Представитель южноафриканского правительства Клейсон Моньела заявил, что действия армии выглядели, как переворот.
South African government spokesman Clayson Monyela said the military's actions had the appearance at an overthrow.
Переворот индикатора — это сигнал либо об окончании (переходе в коррекцию или флэт) тренда, либо о его развороте.
When the indicator makes a turn, it gives a signal of the trend end (correction stage or flat), or of its turn.
Запад же смотрит на это совсем по-другому, считая, что переворот был народным восстанием против ужасно коррумпированного руководителя.
The Western view is quite different – that the overthrow was a populist uprising against a terribly corrupt leader.
Тем не менее, спустя месяцы, Мушарраф совершил удачный переворот против злополучного Наваз Шарифа, а спустя год провозгласил себя президентом - титул, который должен был укрепить его положение во время его визита в Индию для мирных переговоров в июле 2001 года.
Within months, however, Musharraf had conducted a coup against the hapless Nawaz Sharif, and a year later declared himself president, a title meant to enhance his stature when he visited India for peace talks in July 2001.
Кроме того, Президент АС Жан Пинг немедленно и самым решительным образом осудил переворот в Гвинее-Бисау в начале апреля.
Likewise, AU President Jean Ping condemned a coup in Guinea-Bissau in early April immediately and in the strongest terms.
Сегодняшние страхи по поводу дефляции могут символизировать исторический переворот, подобно тому, как настроение общественности решительно повернулось против инфляции в 1980 г.
Today's fears about deflation may represent a historic turning point, much as when the public mood turned decisively against inflation around 1980.
Сторонники Чавеза прославляют его как защитника бедных, осаждаемого со всех сторон эгоистичной, замышляющей переворот элитой.
His sympathizers glorify Chávez as a defender of the poor besieged by a selfish, coup-plotting elite.
Бедные видят переворот против Таксина в 2006 году, а также последующий роспуск его партии, как месть со стороны традиционной элиты, которая хотела, чтобы вернулись старые времена, а также получить желаемое посредством силы, поскольку они больше не могли этого получить посредством голосования.
The poor view the coup against Thaksin of 2006, and the later disbanding of his party, as revenge by the traditional elites who wanted the old ways back, and who would get what they wanted by force since they could no longer get it through the ballot box.
Он приветствовал военный переворот в Алжире в начале 1990-х годов, целью которого было помешать демократическому зарождению Исламистского режима, и был рад вести коммерческую деятельность с авторитарными режимами по всему арабскому миру.
It applauded the military takeover in Algeria in the early 1990's aimed at curtailing the democratic emergence of an Islamist regime, and is happy to conduct business with authoritarian regimes throughout the Arab world.
Революция превратилась в секретный государственный переворот.
Revolution transmuted into a crypto-coup d'état.
Данная миру гарантия того, что войны больше не будут зарождаться в Европе, представляет собой огромный переворот в истории.
The assurance given to the world that wars will no longer originate in Europe represents a formidable reversal of history.
Тем не менее, роль Китая в выходе из нынешнего кризиса достаточно велика, и следует стремиться к тому, чтобы сделать его стороной, участвующей в широком круге обменов, официальных и неофициальных, двусторонних и многосторонних - с целью содействия изменениям, не влекущим за собой переворот на Корейском полуострове.
Nonetheless, China's stake in the outcome of the current crisis is big enough to make it a party to a wide range of exchanges, formal and informal, bilateral and multilateral-all with the objective of promoting change without upheaval on the Korean peninsula.
МВФ отказывается от ответственности за политический переворот в Боливии, однако именно МВФ так никогда и не дал честную публичную оценку финансового положения Боливии и необходимой ей помощи.
IMF officials deny responsibility for the upheaval, but have failed to provide an honest public appraisal of Bolivia's urgent financial needs.
Наша революция 1989 года теперь выглядит скорее как переворот, в котором одна часть коммунистической элиты просто заменила другую, непоправимо дискредитированную часть.
Our revolution of 1989 now seems more like a coup, with one part of the communist elite simply replacing that part which had become utterly discredited.
Будучи еще подростком, я узнал, что целью войны был общественный и политический переворот.
While still a teenager, I learned that the goal of war was social and political transformation.
Этот замаскированный переворот - бывший на волосок от успеха - обернулся провалом, однако ничто не гарантирует того, что в Мексике результат будет таким же.
That disguised coup failed - barely - and there is no guarantee that the result will be similar this time around in Mexico.
В статье под заголовком "В Тунисе произошел переворот" сообщается о падении Хабиба Бургиба, стареющего основателя современного Туниса и героя его независимости.
The article beneath the headline, "A Coup is Reported in Tunisia," reported the fall of Habib Bourguiba, the aging founder of modern Tunisia and a hero of its independence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert