Sentence examples of "концептуальной основы" in Russian

<>
В соответствии с директивой Совета ЕЭС 92/106/ЕЭС от 7 декабря 1992 года проводится работа по созданию концептуальной основы законодательства для комбинированных перевозок. development of the conception of combined transport legislation origination in accordance with EU Council Directive 92/106/EEC front December 7, 1992.
Для этого стратегического анализа Инспекторы выбрали мощный инструмент стратегического анализа и планирования, известный как анализ ССВУ, и применили его для создания четкой и простой концептуальной основы для использования в этом докладе. For this strategic analysis, the Inspectors chose a powerful strategic analysis and planning tool, known as SWOT analysis, and applied it to construct a clear and simple conceptual framework for use in the report.
После того, как все соображения были разбиты на указанные выше категории, участники решили направить Рабочей группе открытого состава следующий перечень идей и мероприятий, которые могли бы стать составными элементами концептуальной основы сотрудничества в деле решения проблемы незаконной торговли озоноразрушающими веществами. Following the placement of each of the ideas into one of the categories above, the participants Workshop agreed to forward to the Open-ended Working Group the following list of ideas and activities that could form the basis of a conceptual framework of cooperation to address illegal trade in ozone-depleting substances.
в целом согласилась с необходимостью подготовки документа о концепциях в качестве концептуальной основы для процесса пересмотра Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК) и Классификации основных продуктов (КОП) и отметила, что проведение консультаций с участием стран будет содействовать дальнейшему обсуждению и доработке документа о концепциях; Generally supported the need for the concepts paper to provide a conceptual basis for the revision of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC) and the Central Product Classification (CPC) and noted that consultations with countries would facilitate further discussion and refinement of the concepts paper;
И наконец, имеются проблемы, обусловленные отсутствием согласованной методологии или концептуальной основы, которая позволила бы проводить требуемый систематический межстрановой анализ и сопоставления. Finally, there are also problems arising from the lack of a consistent methodology or framework which would allow the required systematic cross-country analysis and comparisons.
Делегаты пришли к соглашению в отношении концептуальной основы организации исследований, выявления объектов и финансирования, которая позволит не только расширить площади существующих охраняемых территорий на суше и на море, но и охватить все наиболее важные экосистемы мира. Delegates agreed to a framework of research, identification and financing that would allow the existing protected areas on land and sea not only to expand, but also to cover all the most significant ecosystems of the world.
Продолжение этой работы имеет чрезвычайно важное значение в целях обеспечения концептуальной основы для подготовки согласованных данных статистики труда. The continuation of this work is vital in order to provide the framework around which harmonized labour statistics can be produced.
Евростат создало целевую группу, первое заседание которой состоится в начале 2006 года, для изучения возможностей статистического измерения практики задействования внешних подрядчиков на международном уровне путем разработки концептуальной основы для использования имеющейся информации на систематической основе, а также путем проведения специальных целевых обследований деловых предприятий. Eurostat has set up a task force, with its first meeting scheduled in early 2006, to explore the possibilities of measuring international sourcing by setting up a framework to utilize the existing information in a systematic way and by developing dedicated business surveys on an ad hoc basis.
Это предложение было изучено УСВН, однако в силу того, что конкретные вопросы оперативного характера еще находились в стадии проработки, УСВН ограничилось лишь рассмотрением концептуальной основы, выдвинутой Управлением людских ресурсов в период проведения ревизии. However, because the operational specifics were still being developed, OIOS'evaluation was limited to reviewing the conceptual framework as put forward by the Office of Human Resources Management at the time of the audit.
Системы здравоохранения и образования на Кубе за многие годы не только достигли всеобщего охвата, являются бесплатными и отличаются высоким качеством, но и предусматривают глубокие процессы совершенствования их концептуальной основы и инфраструктуры в целях обеспечения их дальнейшего развития. Cuba's health-care and education systems achieved universal, high-quality free coverage many years ago, and are also undergoing profound upgrades in design and infrastructure in order to continue the process of revolutionizing them.
поддерживает стремление ЮНИДО до-биться более тесного взаимодействия между меро-приятиями по обеспечению глобального форума и деятельности в области технического сотрудничества, а также разрабатывать соответствующую программу исследований на основе принципов, изложенных в документе GC.10/14, в интересах обеспечения анали-тической и концептуальной основы такой дея-тельности; Supports UNIDO's attempts to achieve a greater synergy between its global forum and technical cooperation activities and to formulate an appropriate research agenda on the basis of the principles outlined in document GC.10/14, in order to provide an analytical and conceptual framework for these activities;
обзор основных инициатив, в рамках которых разрабатывались индексы для оценки расовой и других видов дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола, с изучением, в частности, их концептуальной основы и допущений с целью выработки пригодной методологии. Survey of main initiatives that have developed indices for assessing racial and other types of discrimination, including gender discrimination, examining in particular their conceptual basis and assumptions with a view to adopting a workable methodology.
Участие общин коренных народов в разработке концептуальной основы, осуществлении практической деятельности, представлении отчетов, проведении анализа и распространении полученных данных имеет решающее значение как на страновом, так и на международном уровнях. Participation of indigenous communities in the conceptualization, implementation, reporting, analysis and dissemination of data collected is crucial, at both the country and international levels.
Способствовать построению демократии и открытого правления может быть окончательным решением, но оно стоит на шаткой концептуальной основе непроверенных предположений о природе мира и разных культур. To promote democracy and open government might be the ultimate solution, but it stands on a shaky conceptual foundation of untested assumptions about the nature of the world and diverse cultures.
Для этих заявлений нет научной основы. There is no scientific basis for these claims.
Исследования мозга в сочетании с новой концептуальной схемой, основанной на результатах исследований зеркальных нейронов, обещают обнаружить более целостный "социальный" мозг. Brain imaging, combined with the new conceptual framework implied by research on the mirror-neuron system, promises to uncover a more holistic "social" brain.
По мнению знатоков, достаточно уложить старые ветки в качестве основы, чтобы птицы узнали гнездо и вернулись в него. According to experts, it is sufficient to lay the old branches as a base so that the birds recognize the nest and return to it.
Джорджа Буша-старшего осуждали (он и сам себя осуждал) за отсутствие того, что он назвал "концептуальной составляющей". George H.W. Bush was faulted (and faulted himself) for not having what he called "the vision thing."
Мои отец и старший брат учились в Оксфорде и описывали его как лучшее в мире учебное заведение, современный аналог античного симпозиума, закладывающий две основы цивилизации - свободомыслие и терпимость. Both my father and my elder brother had been at what I imagined was the world's greatest seat of learning, a modern-day wine-blushed Greek symposium encouraging the dual pillars of civilisation, free thinking and tolerance.
Из-за концептуальной проблемы с определением разницы между "Нексусом" и комбайном, которым он управляет, будет невозможно договориться о том, как именно должен работать налог на роботов. The conceptual problem of differentiating between Nexus and the harvester "he" operates would make it impossible to agree on how a robot tax should work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.