Sentence examples of "концепциях" in Russian
Узнайте о концепциях Facebook Analytics for Apps и о том, как использовать функции этого инструмента.
Learn more about the definitions and how to use specific features in Analytics for Apps.
Документы, представляемые в качестве добавлений к настоящему документу, призваны содействовать воплощению этих целей в концепциях соответствующих стратегий и программ органов Конвенции, ее секретариата и Глобального механизма (ГМ).
The documents submitted as addenda to this document aim at translating these objectives into the respective strategic and programmatic frameworks of the Convention's bodies, its secretariat and the Global Mechanism (GM).
На начальном этапе в концепциях безопасности дорожного движения, как правило, акцент делался на участниках дорожного движения (водителях и пешеходах) как на основном источнике ошибки, влекущей за собой дорожно-транспортное происшествие.
Early approaches to road safety tended to concentrate on the road user (both drivers and pedestrians) as the primary source of error resulting in accidents.
И наконец, неприятие процесса формирования многокультурных обществ, который был вызван, в частности, миграционной динамикой, проявляется в концепциях идентитета, которые между тем сводят европейскую самобытность до уровня христианства и полностью исключают ислам.
Finally, opposition to the process of social multiculturalization resulting essentially from migratory trends, is reflected in the construction of identities that, among other things, reduce the European identity to Christianity and exclude Islam.
В последнее время страны и регионы стали испытывать влияние стратегического контекста, к которому они не готовы, особенно в силу того, что их институциональные процессы основаны на иной логике и иных концепциях.
Recently, countries and regions have found themselves subjected to the impact of strategic contexts for which they are not prepared, notably because their institutional processes are based on other logics and ideologies.
В сноске к статье 1 приводится иллюстративный перечень видов отношений, которые следует считать коммерческими, что подчеркивает широту предполагаемого толкования и указывает, что применяемый критерий основывается не на тех концепциях понятия " коммерческий ", которые могут существовать в национальном праве.
The footnote to article 1 provides an illustrative list of relationships that are to be considered commercial, thus emphasizing the width of the suggested interpretation and indicating that the test is not based on what the national law may regard as “commercial”.
Израиль надеется, что новое палестинское руководство докажет серьезность своего отношения в том, что касается окончательного прекращения насилия, терроризма и подстрекательства, и что оно готово заложить основы подлинного мира и примирения, вместо того чтобы лицемерно говорить об этих концепциях.
Israel hopes that the new Palestinian leadership will prove that it is serious about ending violence, terrorism and incitement irrevocably, and that it is ready to lay the foundations for genuine peace and reconciliation, rather than just pay lip service to these notions.
такие описания должны включать не только специальные технические знания или опыт выполнения аналогичных функций, но и все другие параметры (умение, отношение к работе, самооценку, познавательные способности, побудительные причины и личностные качества), наличие которых считается в современных концепциях управления персоналом непременным условием обеспечения успешной работы;
Skills profiles should include not only specialized technical knowledge or experience in the exercise of similar functions; they should also cover all the other characteristics (aptitude, attitude, self-image, cognitive ability, motivation and personality traits) which modern human resources management theory considers relevant to successful performance; and
В-пятых, на тот период, пока цель ядерного разоружения не достигнута, необходимо разработать и согласовать надежные военные, политические и правовые механизмы, направленные на предупреждение преднамеренного или случайного применения ядерного оружия и постепенное ослабление опоры на ядерное оружие в концепциях и стратегиях национальной обороны всех государств, в частности крупнейших держав.
Fifthly, until nuclear disarmament is achieved, credible military, political and legal modalities need to be developed and agreed upon to prevent the deliberate or accidental use of nuclear weapons and to progressively reduce the salience of nuclear weapons in the national defence postures and strategies of all States, especially of the major Powers.
В этой связи можно рекомендовать странам обновлять информацию о различных национальных базовых концепциях, законах и стратегиях, связанных с опустыниванием/деградацией земель, и составлять перечни показателей, содействующих мониторингу их осуществления: например сельскохозяйственного и земельного законодательства, национальных планов действий по адаптации к изменению климата (НПДА), стратегий сохранения биоразнообразия, стратегических рамок сокращения масштабов нищеты (национальных стратегий).
The recommendation in this connection is to update the information about the various national frameworks, laws and strategies relating to desertification/land degradation and the lists of indicators facilitating monitoring of their application: for example, agricultural and land-ownership legislation, the national adaptation programmes of action (NAPAs), the strategies for preservation of biodiversity, and the strategic framework for poverty reduction (national strategy papers).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert