Sentence examples of "кончая" in Russian
Начиная с блох, вшей, мух и кончая крысами, какаду и волнистыми попугайчиками.
From flea, lice and flies to rats, parrots and budgies.
Базовые данные могут формироваться начиная с простейших компонентов и кончая наиболее подробными.
Master data can be constructed from the simplest components up to the most detailed.
Вывоз южноафриканских ПИИ в страны Африки охватывает широкий круг промышленных секторов начиная от сотовой связи и кончая горнодобывающей промышленностью.
South African OFDI to Africa spans a wide range of industries, from cellular communications to mining activities.
Данные имеются в наличии по полному набору демографических уровней, начиная с небольших групп домохозяйств и кончая региональным и национальным уровнями.
The data are available at the full range of geographic detail- from a small number of households through to regional and national levels.
Доноры уже подтвердили приверженность этому сводному плану, который охватывает все сектора, начиная от чрезвычайной помощи и кончая восстановлением и развитием.
Donors have already pledged to this consolidated plan, which covers all sectors from relief to rehabilitation and development.
Почти все военные боеприпасы, начиная от патронов для винтовок и кончая авиационными бомбами, независимо от страны происхождения определенным образом маркируются.
NEARLY ALL MILITARY munitions — from rifle cartridges to aircraft bombs, regardless of the country of origin — are engraved and marked in some way.
На Островах имеется 39 школ, в которых обучаются 5257 человек, начиная от подготовительных школ и кончая учебными заведениями третьей ступени.
There are 39 schools on the Islands, total, with a total enrolment of 5,257, covering preschool through tertiary education.
Начиная с высокотехнологичной компании Google и кончая крупной американской сетью супермаркетов Wall-Mart, американские компании смогли свести число профсоюзов к минимуму.
From high-tech Google to mass retailer Wal-Mart, US companies have found ways to keep their shops union-free.
Они оказывают воздействие на структуру фирм, а также весь цикл предложения и потребления, начиная с разработки продукта и кончая послепродажным обслуживанием.
They are affecting the structure of firms as well as the entire supply and customer chains, from product design to after-sale service.
Они устанавливают базовые правила в отношении систем управления качеством, начиная с концепции и кончая их внедрением независимо от продукта или услуги.
They set the basic rules for quality management systems- from concept to implementation- whatever the product or service.
4 Характер и толщина материалов, из которых изготовлены стенки цистерны, начиная с внутренней стороны и кончая внешней, способ изготовления и т.д.
4/Nature and thickness of materials constituting the tank walls, from the interior to the exterior, mode of construction, etc.
4 Характер и толщина материалов, из которых изготовлены стенки кузова, начиная с внутренней стороны и кончая внешней, способ изготовления и т. д.
4/Nature and thickness of materials constituting the body walls, from the interior to the exterior, mode of construction, etc.
4 Род и толщина материалов, из которых изготовлены стенки цистерны, начиная с внутренней стороны и кончая внешней, способ изготовления и т.д.
4/Nature and thickness of materials constituting the tank walls, from the interior to the exterior, mode of construction, etc.
Более того, он одну за другой одерживает дипломатические победы по всему миру, начиная с Ближнего Востока и Азии, и кончая Латинской Америкой.
Indeed, he scores diplomatic victories from the Mideast to Asia and Latin America.
4 Род и толщина материалов, из которых изготовлены стенки кузова, начиная с внутренней стороны и кончая внешней, способ изготовления и т. д.
4/Nature and thickness of materials constituting the body walls, from the interior to the exterior, mode of construction, etc.
Начиная с президента, членов Конгресса, федеральных служащих и кончая многими миллионами рабочих и служащих, имеющих стабильную работу, всеобъемлющая медицинская страховка является гарантированным благом.
Starting with the President, continuing through the ranks of Congress and the federal bureaucracy, and extending to the nation's many millions of steadily, safely employed executives and workers, ample health insurance is a guaranteed benefit.
" Другие средства мирного урегулирования " охватывают все формы правомерного урегулирования споров, начиная от переговоров, посредничества и примирения и кончая арбитражным и судебным урегулированием споров.
“Other means of peaceful settlement” embraces all forms of lawful dispute settlement, from negotiation, mediation and conciliation to arbitral and judicial dispute settlement.
C другой стороны, примерно 18 товаров, начиная от свежей рыбы и кончая автомобильными деталями, экспортируются НРС на те же рынки с существенной преференциальной маржой.
On the other hand, about 18 products, from fresh fish to automobile parts, have been exported by LDCs under significant preferential margins on the same markets.
Действительно, подражание является важнейшим ключом к пониманию развития человека, начиная с поведения и речи и кончая способностью к сопереживанию и навыками жизни в обществе.
Indeed, imitation appears to be a vital key to understanding human development, from behavior and language to empathy and social skills.
Существуют многочисленные возможности повышения эффективности использования угля на всех стадиях топливного цикла, начиная с добычи угля и кончая выработкой энергии и ее конечным использованием.
There are many opportunities to improve the efficiency of coal utilisation at all stages of the fuel cycle from mining, through power generation to end-use.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert