Sentence examples of "коррупционном скандале" in Russian
Так что в следующий раз, когда вы услышите о коррупционном скандале в Африке или в других бедных регионах, спросите, где он начался и кто руководит коррупцией.
So the next time you hear about a corruption scandal in Africa or other poor region, ask where it started and who is doing the corrupting.
К тому же, основные зарегистрированные на Лондонской бирже банки также не на высоте, поскольку по-прежнему несут большие потери и-за их роли в скандале, связанном с регулированием валютного курса и неправильной продажей финансовых продуктов.
What’s more, some of the main London-listed banks have underperformed too as they continue to suffer heavily for their role in a foreign exchange rate-rigging scandal and mis-selling of financial products.
Эти ожидания были отсрочены, когда глава Банка Японии, Фукуи, оказался замешанным в инсайдерском скандале.
The yen was buoyed in the first half of the quarter by speculation that the long standing Zero Interest Rate Policy would be lifted soon, only to see those expectations delayed as BOJ Chief Fukui found himself embroiled in insider trading scandal.
Недовольство народа стало причиной отставки старого правительства, однако новое правительство, хрупкая коалиция во главе с социалистами, оказалось замешанным в резонансном политическом скандале практически сразу после начала своей работы.
The mood of popular discontent was vital in forcing out the old government, but the new one, a fragile coalition led by the socialists, beceme embroiled in a major political scandal almost immediately after it took office.
Human Rights Watch, например, резко заявила, что «данные действия не являются законными методами наведения порядка», а также отметила, что «США и ЕС давно пора посмотреть правде в глаза и предъявить Грузии претензии по поводу несоблюдения прав человека». Саакашвили, действуя в характерной для него манере, обвинял в этом скандале всех и каждого, но только не себя.
Human Rights Watch, for example, flatly declared that the “operations were not a legitimate means of policing” and argued that it was “high time for the US and EU to confront Georgia on its shaky human rights record.”
Чен Гуанчену - слепой адвокат, известный своими высказываниями о скандале с принудительным отъемом земли в Шаньдуне - получил четырехлетний тюремный срок по сомнительному обвинению в "организации толпы, с целью нарушить движение транспорта".
Chen Guangcheng, a blind lawyer - famous for exposing a forced abortion scandal in Shandong - was given a four-year jail term on the dubious charge of "organizing a mob to disturb traffic."
Конгресс потребовал от заместителя директора ЦРУ Харлана Уитфорда дать показания, чтобы определить сколько сотрудников управления замешано в скандале и насколько высоко забралась коррупция.
Indictments are now expected within the week, and Congress has demanded that Deputy Director Harlan Whitford testify before a Senate subcommittee in an effort to determine how many people at the CIA are involved in this and just how far up the corruption reaches.
Мы все знаем о скандале который невольно отбрасывает тень на сегодняшнюю церемонию.
We're all aware of the scandal casting a shadow over tonight's announcement.
На этот раз речь идет о скандале, который нарушает это правило: дело о хакерской атаке на телефоны в Соединенном Королевстве, которая потрясла британскую политику до основания.
Now, for once, comes a scandal that breaks that rule: the United Kingdom’s phone-hacking affair, which has shaken British politics to its foundations.
Премьер-министр страны Наджиб Разак, обвинявшийся в том, что он перевёл почти $700 млн из государственного инвестиционного фонда 1MDB на свой личный банковский счёт, попытался заблокировать новостные сайты и блоги, сообщавшие об этом скандале.
Facing accusations that he had transferred nearly $700 million from the state investment fund 1MDB to his personal bank accounts, Prime Minister Najib Razak attempted to block news outlets and blogs that reported on the scandal.
В скандале в Абу Грэйб армия и администрация Буша едва ли были хорошими учителями, а общественность и средства массовой информации тоже были соучастниками.
In the Abu Ghraib scandal, the army and the Bush administration have hardly been good teachers, and the public and the media have also been complicit.
Чэнь Гуанчэн - слепой адвокат, известный своими высказываниями о скандале с принудительным отъемом земли в Шаньдуне – получил четырехлетний тюремный срок по сомнительному обвинению в «организации толпы, с целью нарушить движение транспорта».
Chen Guangcheng, a blind lawyer – famous for exposing a forced abortion scandal in Shandong – was given a four-year jail term on the dubious charge of “organizing a mob to disturb traffic.”
В этом нарастающем скандале под угрозой оказался и сын президента – Дональд Трамп-младший.
And the president’s son, Donald Trump Jr., is also at risk in the sprawling scandal.
В прошлом месяце, когда губернатор китайской провинции Хубэй пригрозил журналистке и выхватил у неё диктофон после того, как она задала вопрос об одном местном скандале, журналисты, юристы и академики воспользовались Интернетом для осуждения данного поступка.
Last month, when the governor of China’s Hubei province threatened a journalist and grabbed her recorder after she asked a question about a local scandal, journalists, lawyers, and academics used the Internet to object.
Обвинение, выдвинутое против Ли Джэёна, наиболее вероятного преемника президента компании Samsung, является всего лишь последней вспышкой в политическом скандале, который сотрясает Южную Корею.
The indictment of Lee Jae-yong, the heir apparent at Samsung, is but the latest explosive development in the political scandal that has been rocking South Korea.
Но карьера Арбакла была разрушена, он стал жертвой амбициозного прокурора и популярной прессы, которая сделала на скандале деньги.
But Arbuckle’s career was ruined, the victim of an ambitious prosecutor and a popular press that made money out of scandals.
Премьер-министр Дэвид Кэмерон ? который ранее культивировал тесные связи с руководством «News Corporation» и даже взял на работу бывшего редактора «The News of the World» в качестве своего пресс-секретаря, который недавно был арестован за участие в скандале – назвал взлом телефонов «отвратительным».
Prime Minister David Cameron – who previously cultivated close ties with News Corporation leaders, even employing as his press secretary The News of the World’s former editor, who was recently arrested for his role in the scandal – called the phone hacking “disgusting.”
Профессионалы в области трансплантологии оказались замешанными в скандале Netcare в Южной Африке, когда эта компания заключила с судом сделку о признании вины и согласилась выплатить штраф в размере 1,1 миллиона долларов.
Transplant professionals were implicated in the Netcare scandal in South Africa after the company entered into a plea bargain and accepted a $1.1m fine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert