Sentence examples of "коррупционные скандалы" in Russian
Почему коррупционные скандалы не вызвали кризис, как это случилось в Корее и Малайзии во время азиатского финансового кризиса в 1997-98 годах?
Why haven't the stories of corruption caused a crisis, as similar scandals did in Korea and Malaysia during the Asian financial crisis in 1997-98?
Одна из причин - это то, что коррупционные скандалы показали инвесторам наличие свободы речи в Бразилии и работу демократических принципов.
One reason is that the corruption scandals have provided an opportunity for investors to see Brazilian freedom of speech and democracy in action.
Нет сомнений, что масштабные коррупционные скандалы также резко ухудшили рейтинг Русеф и являются главной причиной, почему против нее сейчас начата процедура импичмента.
To be sure, massive corruption scandals have also severely eroded Rousseff’s standing, and are the key reason why she is now facing impeachment proceedings.
Подобным примером стали коррупционные скандалы в Бразилии, Испании и многих других странах, где правительства остаются у власти даже после того, как были обнаружены доказательства коррупции высокого уровня в рамках правящей партии.
Or consider corruption scandals in Brazil, Spain, and many other countries, where governments remain in power even after high-level corruption within the ruling party has been exposed.
Время от времени происходили коррупционные скандалы, однако они тоже были лишь частью внутрипартийных маневров, направленных на обуздание политиков, ставших слишком высокого мнения о себе, или пытавшихся захватить власть до того, как настало их время.
Corruption scandals erupted from time to time, but these, too, were usually part of intra-party maneuvers to rein in politicians who got too big for their britches, or who tried to grab power before their time.
Правительство Бразилии, не желающее или не в состоянии сократить свой раздутый государственный сектор, было втянуто в обширные коррупционные скандалы, но все же ее президент Дилма Русеф продолжает предпочитать такой род капитализма, управляемого государством, который приводит к подобным этим проблемам.
Brazil’s government has been unwilling or unable to cut back its bloated public sector, has been mired in vast corruption scandals, and yet its president Dilma Rousseff continues to evince a fondness for just the sort of state-led capitalism that leads to exactly these problems.
Добавьте к этому коррупционные скандалы с участием сына Бачелет и слабости в правящей левоцентристской коалиции, и возвращение к власти правоцентристских партий в президентских выборах 2017 года кажется все более вероятным.
Add to that corruption scandals involving Bachelet’s son and weaknesses in the ruling center-left coalition, and the center right’s return to power in the 2017 presidential election seems increasingly likely.
Однако без независимого антикоррупционного суда коррупционные дела будут застревать в судах общей юрисдикции первой инстанции, и, возможно, они никогда так и не дойдут до кассации.
However, without a new independent anticorruption court in place, graft cases will remain stuck in courts of general jurisdiction of the first-instance and may never reach the point of cassation.
запретить футбол на Северном Кавказе, потому что от этой игры - одни скандалы и рознь.
ban football in the Northern Caucasus because from this game comes nothing but scandals and discord.
Однако со временем искушение передать контроль над всё большей долей экономики друзьям или семье становится всё сильнее, при этом коррупционные тенденции нарастают, потому что «главной игрой в городке» становится формирование политических связей и получение выгод от льстивого отношения к режиму.
Over time, the temptation to hand over control of a growing share of the economy to friends and family becomes stronger, and corruption tends to increase, as the main game in town becomes developing political connections and currying favor with the regime.
Судьи Верховного суда, которых корпоративные доноры регулярно кормят и поят, разрешили и дальше хранить эти коррупционные потоки в секрете, приняв печально знаменитое решение по делу организации Citizens United.
Supreme Court justices who themselves were frequently wined and dined by corporate donors gave the green light to keep these corrupt flows secret in their infamous Citizens United decision.
И будто реальность сама по себе не была достаточно отталкивающей (а она зачастую была именно такой), Сурков и его подопечные попросту выдумывали скандалы – в духе «заплатить кому-нибудь, чтобы он сказал, что такой-то оппозиционный активист – горький пьяница, колотит жену и вообще вор».
And if the reality wasn’t sordid enough (and it usually was) Surkov and his ilk would simply manufacture scandals: pay someone to say that the opposition activist was really a lousy drunk, or a wife-beater, or a thief.
Слишком большая часть богатств нашей страны была уничтожена войной, выведена за границу или украдена через коррупционные схемы.
Too much of our country’s wealth has been damaged by war, taken flight abroad, or been siphoned off through corruption.
Другие подобные скандалы преследуют администрацию Трампа на протяжении нескольких месяцев.
Other similar controversies have dogged the Trump administration for months.
Китайский огромный избыток промышленности и имущества должен быть ограничен; высокомерное управление своими глобальными приобретениями надо осадить; и его коррупционные сети должны быть ликвидированы.
China’s huge industrial overcapacity and property glut needs to be wound down; the hubris driving its global acquisitions must be reined in; and its corruption networks have to be dismantled.
Несомненно, допинговые скандалы отбрасывают тень на спорт в целом.
Sure, such doping does further taint sports for everyone.
В подготовительных материалах будет указано, что эта статья призвана установить принцип, согласно которому Государства-участники обеспечивают наличие механизмов, позволяющих физическим или юридическим лицам, понесшим ущерб, возбуждать производство, при надлежащих обстоятельствах, в отношении лиц, совершивших коррупционные деяния (например, в случаях, когда такие деяния имеют законную связь с Государством-участником, в котором предстоит возбудить дело).
The travaux préparatoires will indicate that this article is intended to establish the principle that States Parties should ensure that they have mechanisms permitting persons or entities suffering damage to initiate legal proceedings, in appropriate circumstances, against those who commit acts of corruption (for example, where the acts have a legitimate relationship to the State Party where the proceedings are to be brought).
Относительно незначительные размолвки перерастали в масштабные скандалы, а гнев американцев становился все заметнее.
Historically minor tiffs became flashpoints, and Americans' angst became more palpable.
В Конвенции признано, что усилия по уголовному преследованию и наказанию за коррупционные деяния посредством расследования и преследования коррумпированных лиц должны дополняться адекватными системами предупреждения коррупции, с тем чтобы свести к минимуму возможности для коррупции и сократить масштабы коррупции до минимального уровня.
The Convention has recognized that the efforts to prosecute and punish acts of corruption through the investigation and pursuit of corrupt people must be complemented by adequate systems of prevention in order to minimize opportunities and reduce corruption to a minimum.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert