Sentence examples of "крайние" in Russian with translation "extreme"
Translations:
all1738
extreme1205
last241
bad81
urgent53
utmost44
ultra17
utter11
marginal9
painful7
other translations70
Фотографы исследуют крайние грани человеческого опыта, чтобы показать людям, что происходит.
Photographers go to the extreme edges of human experience to show people what's going on.
Все это уже, конечно, крайние случаи хотя звучат весело - можно посмеяться.
I mean, these are sort of the extreme examples, and they're amusing and good to laugh at.
На данный момент крайние националисты и сторонники Милошевича могут чувствовать себя победителями.
For the moment, extreme nationalists and Milosevic supporters may feel triumphant.
Это лишь самые крайние случаи физического насилия, с которым сталкиваются многие женщины.
Those are just the most extreme cases of physical violence that many women face.
Там крайние правые угрожали остановить работу американского правительства, подтверждая то, что предполагает теория игры:
There, the extreme right threatened to shut down the US government, confirming what game theory suggests:
Конечно ваши предшественники имеют полное право обижаться учитывая крайние меры вы и я заставили его замолчать.
Of course your progenitor would have every right to hold a grudge considering the extreme measures you and I took to silence him.
И хотя Джинджич не пользовался большой популярностью, только крайние националисты и ярые приверженцы Милошевича могут радоваться его смерти.
Although Djindjic was not popular, only extreme nationalists and die-hard Milosevic supporters are cheering.
Все равно, в опасные времена, когда существовал сухой закон, бутлегеры были контрабандистами, часто идущими на крайние меры, чтобы защитить свои жидкие сокровища.
Anyway, a dangerous time when prohibition was law and bootleggers the lawless, often going to extreme measures to protect their liquid treasure.
И он идет на крайние меры, чтобы сообщения о повреждении охлаждающей трубы на станции не попали в руки тех, кто может все исправить.
And during that time, he's gone to extreme measures to ensure reports of a damaged cooling pipe inside this plant did not get into the hands of anyone who might be able to fix it.
Но что удивляет (и глубоко тревожит), так это то, как быстро крайние формы насилия могут охватить людей, которые долгое время мирно жили вместе.
What is astonishing, however, and deeply disturbing, is how quickly extreme violence can erupt among people who have lived peacefully together for a long time.
Однако, как сообщают национальные сети мониторинга, в городских районах крайние пиковые часовые значения превышают пороговые уровни, при достижении которых оказывается воздействие на здоровье людей.
However, in urban areas extreme hourly peak values, exceeding thresholds for human health impacts, were reported from national monitoring networks.
Однако исследования, проведенные Межправительственной группой экспертов по изменению климата, четко показывают, что ввиду присутствия в атмосфере парниковых газов крайние проявления климатических явлений, вероятно, усилятся.
However, studies conducted by the Intergovernmental Panel on Climate Change clearly showed that owing to the presence of atmospheric greenhouse gases, extreme weather events were likely to increase.
Нам теперь приходится жить в мире, где наиболее крайние формы жестокости, наиболее ужасная нищета, геноцид, массовые изнасилования, уничтожение Земли, совершенно вышли из-под контроля.
Where we have now come to live in a world where the most extreme forms of violence, the most horrific poverty, genocide, mass rapes, the destruction of the Earth, is completely out of control.
И даже самые крайние формы проявления ислама привели к терроризму во имя ислама, которая действительно создала множество неприятностей но некоторые экстремисты, очевидно, так не считали.
And even the very extreme forms of Islamism led to terrorism in the name of Islam - which is actually a practice that I think is against Islam, but some, obviously, extremists did not think that way.
Но гораздо чаще это является вопросом расчета на менее крайние меры, такие как точечные санкции или угрозы международного уголовного преследования, а также дипломатическое давление и убеждение.
But more often it will be a matter of relying on less extreme measures, like targeted sanctions and threats of international prosecution - and on diplomatic pressure and persuasion.
Дополнительные испытания, предусмотренные в пункте 6.4.3, должны проводиться после помещения системы или ее части (частей) в крайние положения (а не под углом ± 2°) при помощи их корректировочных (корректировочного) устройств (а).
The additional test of paragraph 6.4.3. shall be made with the system or part (s) thereof, moved into its extreme positions (instead of ± 2 deg) by means of the relevant adjusting device (s).
Там крайние правые угрожали остановить работу американского правительства, подтверждая то, что предполагает теория игры: когда те, кто нерационально стремится к разрушению, если не добиваются своего, сталкиваются с рациональными, но разобщенными людьми, первые побеждают.
There, the extreme right threatened to shut down the US government, confirming what game theory suggests: when those who are irrationally committed to destruction if they don’t get their way confront rational individuals, the former prevail.
Очевиден также тот факт, что спором завладели и использовали в своих интересах радикальные и крайние элементы по обе стороны дележа - те, кто отстаивают право на свободу слова, и те, кто защищают мусульманскую веру.
What is also apparent is the fact that the debate has been exploited and hijacked by radical and extreme elements on both sides of the divide - those defending the right of free speech and those who defend the Muslim faith
Национальная информационная сеть, которая в соответствии с Законом № 387 должна заниматься регистрацией и анализом явления перемещения, продолжает испытывать крайние трудности при выполнении регистрационных функций, что приводит к появлению существенных различий в оценке масштабов этой проблемы.
The Social Solidarity Network that Act 387 foresaw as an organ for recording and analysing the phenomenon of displacement still has an extremely limited registration capacity, with the result that there are widely differing estimates of the scale of the problem.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert