Sentence examples of "краха" in Russian

<>
Фактически, страна находится на краю полного краха. In fact, the country is on the verge of total collapse.
Причина проста – недостаточное восстановление экономики после глобальная краха 2008 года. The reason is simple: the incomplete recovery from the global crash of 2008.
Американская финансовая система находится на грани краха. The US financial system is careening on the edge of a meltdown.
убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха. children massacred inside burning churches, mobs using machetes at will in city slums, a country on the brink of breakdown.
Благодаря этому партнёрству, СДС почти довели ИГИЛ до краха. Through this partnership, the SDF brought ISIS to the brink of collapse.
Аналитиков ценных бумаг во времена до биржевого краха называли статистиками. Security analysts in those pre-crash days were called statisticians.
ИТАКА, НЬЮ-ЙОРК - американская финансовая система находится на грани краха. ITHACA, NY - The US financial system is careening on the edge of a meltdown.
В прежних случаях, каждый раз, когда финансовая система доходила до грани краха, власти координировали свои действия и спасали ее. On previous occasions, whenever the financial system came to the brink of a breakdown, the authorities got their act together and pulled it back from the brink.
Может ли человечество избежать краха, к которому ведет голод? Can humanity avoid a starvation-driven collapse?
До краха все лишь гадали, какие финансовые учреждения могут стать банкротами. Until the crash, it was anyone’s guess which institutions might be insolvent.
Более того, Китай, видимо, сможет избежать финансового краха, которого многие опасались этим летом. Indeed, China can probably avoid the financial meltdown widely feared in the summer.
Сцены тех событий вспоминаются, как кошмарный сон: убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха. Those scenes return as if from a nightmare: children massacred inside burning churches, mobs using machetes at will in city slums, a country on the brink of breakdown.
Восстановление после краха 2008 года неожиданно оказалось очень медленным. Recovery from the collapse of 2008 has been unexpectedly slow.
Лишение лицензий ряда банков в последние недели экономист считает предвестником массового краха. The economist considers the revocation of licenses of a number of banks in recent weeks to be a harbinger of a massive crash.
Тем не менее, Греция может избежать "краха по-аргентински", но ей необходимо приступить к более решительным преобразованиям. Nevertheless, Greece can avoid an Argentine-style meltdown, but it needs to engage in far more determined adjustment.
Таким образом, минимизация рисков большой войны, депрессии или финансового краха требует от политиков поиска оптимального баланса – и это требует более четкого обсуждения компромисса между надежностью и эффективностью. Minimizing the risk of a major war, depression, or financial breakdown thus requires that policymakers find the optimal balance – and that requires more explicit discussion of the efficiency-robustness trade-off.
По имеющимся данным, каждый пятый банк находится на грани краха. One in five banks are reportedly on the verge of collapse.
Ни одна из предыдущих годовщин со дня краха 1987 года не показывала подобного падения. No previous anniversary of the 1987 crash showed any such drop.
После съезда республиканцев опросы показывали, что Маккейн лидировал в начале сентября, но после финансового краха опережает Обама. After the Republican convention, polls showed McCain ahead in early September, but after the financial meltdown, Obama took the lead.
Среди самых очевидных и недавних проявлений этого краха — отсутствие какой-либо договоренности по вопросу о разоружении на Всемирном саммите 2005 года, отсутствие переговоров на Конференции по разоружению и отсутствие итогов Конференции государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) 2005 года по рассмотрению действия Договора. The most visible and recent manifestations of this breakdown were the absence of any agreement on disarmament at the 2005 World Summit, the absence of negotiations in the Conference on Disarmament and the absence of an outcome at the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.