Exemples d'utilisation de "кредиторов последней инстанции" en russe

<>
Traductions: tous50 lender of last resort50
Наконец, многие арабские государства воспринимали страны Залива как кредиторов последней инстанции. And many Arab countries viewed it as the lender of last resort.
МВФ и центральные банки G7 должны выступить в качестве глобальных кредиторов последней инстанции и обеспечить достаточную ликвидность - быстро и с незначительной стоимостью - чтобы поддержать валюты развивающихся рынков. The International Monetary Fund and the G7 countries' central banks must act as global lenders of last resort and provide ample liquidity - quickly and with few strings attached - to support emerging markets' currencies.
Было подчеркнуто, что важным условием стабильности любой финансовой системы является наличие государственных учреждений, в частности «кредиторов последней инстанции» и органов финансового надзора и регулирования, а также учреждений и норм, обеспечивающих участие частного сектора, включая системы страхования вкладов, а также понятные и транспарентные процедуры банкротства, ликвидации и другого урегулирования задолженности. It was underlined that not only public institutions including lender of last resort and financial supervisory and regulatory bodies, but also institutions and rules that assured private sector involvement, such as deposit insurance systems, and clearly defined and transparent systems for managing bankruptcies, liquidations and other forms of debt workouts, were important preconditions for the stability of any financial system.
Сегодняшний финансовый кризис затрагивает еще одну проблему: отсутствие четкого «кредитора последней инстанции». The current financial crisis raises yet another problem: the lack of a clear “lender of last resort.”
Однако существуют веские основания, чтобы позволить ЕЦБ исполнять роль кредитора последней инстанции. But there is a strong case for allowing the ECB to act as lender of last resort.
Европейский Центральный Банк оказался эффективным кредитором последней инстанции для финансовой системы Европы. the European Central Bank proved itself an efficient lender of last resort to Europe's financial system.
Совет управляющих ФРС больше не является кредитором последней инстанции, он является кредитором первой инстанции. The Federal Reserve Board is no longer the lender of last resort, but the lender of first resort.
Эта роль должна выходить за рамки традиционных задач Фонда как советника и кредитора последней инстанции. This role should go beyond the Fund’s traditional tasks of adviser and lender of last resort.
Жесткая и резкая паника заставила центральные банки мира исполнить их фундаментальную роль кредитора последней инстанции. The panic was sharp and severe, requiring central banks to play their fundamental role as lenders of last resort.
Во-первых, и это наиболее очевидно, у Европы уже есть свой собственный внутренний кредитор последней инстанции. First, and most obviously, Europe already has its own in-house lender of last resort.
Во-первых, хорошие новости: Европейский Центральный Банк оказался эффективным кредитором последней инстанции для финансовой системы Европы. First, the good news: the European Central Bank proved itself an efficient lender of last resort to Europe’s financial system.
Но центральный банк, как правило, делает и более существенные шаги для выполнения своей роли кредитора последней инстанции. But a central bank would normally do even more to fulfill its role as lender of last resort.
Еврозона должна учитывать выборочный дефолт по суверенному долгу, когда ЕЦБ действует как кредитор последней инстанции для платежеспособных правительств. The eurozone must allow for selective default on sovereign debt, with the ECB acting as a lender of last resort for solvent governments.
Как еще раз продемонстрировал текущий кризис, капитализму нужны стабилизирующие меры, например, кредитор последней инстанции и противоциклическая налоговая политика. As the current crisis has demonstrated yet again, capitalism needs stabilizing arrangements such as a lender of last resort and counter-cyclical fiscal policy.
Банки могут заниматься чрезмерно рискованными проектами, не отпугивая инвесторов, поскольку правительство возьмёт на себя роль кредитора последней инстанции. Banks could take on overly risky projects without scaring off investors because the government would step in as the lender of last resort.
Подразумеваемый статус привилегированного кредитора основан на принципе «прибыл последним, обслужен первым», устанавливаемым центральными банками для кредитора последней инстанции. The implicit preferred-creditor status is based on central-bank practices that establish that the lender of last resort is the “last in and first out.”
Пять лет спустя, в еврозоне, по-прежнему, отсутствует надлежащий банковский союз, или даже, как продемонстрировала Греция, надлежащий кредитор последней инстанции. Five years on, the eurozone still lacks a proper banking union, or even, as Greece demonstrated, a proper lender of last resort.
Нормативно-правовая инфраструктура включает в себя контроль, гарантию депозитов, роль кредитора последней инстанции, а также срочную помощь по обеспечению ликвидностью. The regulatory infrastructure includes supervision, deposit guarantee, the lender of last resort, and emergency liquidity assistance.
Однако если ЕЦБ полностью возьмет на себя роль "кредитора последней инстанции", то он, в конечном счете, сам станет несостоятельным должником. But if the ECB takes over entirely the role of "lender of last resort," it will ultimately become insolvent itself.
Но во время финансового кризиса ослабевшие банки не способны заниматься кредитованием, а значит, роль кредитора последней инстанции должно играть правительство. But in a financial crisis, weakened banks cannot lend, meaning that the government must serve as the lender of last resort.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !