Ejemplos del uso de "крестьян" en ruso

<>
Таким образом, "представителями" крестьян являются новые землевладельцы. The "representatives" of the peasants are the new landlords.
Сотни крестьян знают вас, знают ваши методы изнутри. There are hundreds of peasants who know you, who know your methods inside out.
В Боливии он согнал полмиллиона крестьян с их земель. In Bolivia he drove half a million peasants off their land.
В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны. In any case, the majority of peasants belonging to any caste, upper or lower, were poor.
Кто еще носит грубое полотно, кроме богачей и средневековых крестьян? And who wears hemp, other than rich men and medieval peasants?
Все это бессмысленное бормотание превращает людей в напуганных, глупых крестьян. All this mumbo jumbo makes people into scared, stupid peasants.
К счастью, есть способ примирить самых патриархальных крестьян с ЕС бюрократами. Fortunately, there seems to be a way to conciliate both EU bureaucrats and even our most diehard peasants.
А дети крестьян и мещан тоже смогут учиться в вашем додзе? Could peasants' and townsmen's sons study at your dojo, too?
Миграция в город станет единственно возможным выходом для многих обездоленных крестьян. Migration to a city will be the only choice for many dispossessed peasants.
Гитлер был сыном небольшого таможенного чиновника, а Чаушеску вышел из бедных крестьян. Hitler was the son of a minor customs official, and Ceauşescu was of poor peasant stock.
В революционной партии рабочих и крестьян теперь доминируют бизнесмены, выпускники вузов и специалисты. The revolutionary party of peasants and workers is now dominated by businessmen, college students, and professionals.
В конечном итоге голод заставил миллионы крестьян бросить землю и уехать в города. Famine and starvation eventually drove millions of peasants off the land to cities.
Репортажи о выступлениях крестьян и рабочих против коррумпированных чиновников и незаконной конфискации имущества были запрещены. Reports on peasant and worker demonstrations against corrupt officials and illegal property confiscations have been banned.
Ну, его единственный сын выбрал себе в друзья рыбаков, крестьян, сборщика податей, и пару блудниц. Well, His only son chose for his closest friends fishermen, peasants, a tax collector, and several whores.
Ленин называл Керенского «балалайкой», на которой играл старый режим, чтобы и дальше обманывать рабочих и крестьян. Lenin described Kerensky as the “balalaika” played by the old order to continue to deceive the workers and peasants.
КПК больше не представляет рабочих и крестьян, но может представлять "большинство китайского народа", включая "красных" капиталистов. The CCP no longer represents workers and peasants, but it can represent the "majority of the people," including "red" capitalists.
Это вполне понятно потому, что первоначально ККП была организацией бедных крестьян, рабочих и солдат Красной армии. This is understandable because the CCP was originally an organization of poor peasants, workers and soldiers of the Red army.
Однако Мао решил забрать землю у крестьян еще до того, как она была передана им в собственность. But Mao decided to take back the land from the peasants even before it was given to them.
Все большее обеднение крестьян, ярко описанное в книге, является результатом злоупотреблений властью, против которых выступил сам Ху Цзиньтао. The increasingly impoverished lives of peasants that the book vividly documented resulted from the very abuses of power that Hu Jintao had declared himself to be against.
Более того, недавний китайский бестселлер - Обзор положения китайских крестьян - разоблачает огромные человеческие издержки, вызванные движением по пути модернизации. Similarly, a recent Chinese bestseller, A Survey of Chinese Peasants, reveals the tremendous human costs of China's modernization drive.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.