Sentence examples of "критическим" in Russian
Я полагаю, что это единственный способ восстановить доверие международного сообщества и положить конец сомнениям и критическим замечаниям, которые раздавались со всех сторон в адрес Совета Безопасности после начала военных действий в Ираке.
That is the only way, I believe, of reviving the confidence of the international community and of silencing the questions and criticisms launched from all sides against the Security Council following the outbreak of hostilities in Iraq.
То, что предполагалось как праздник, на деле оказалось критическим анализом.
What was meant to be a moment of celebration has turned into one of criticism.
Так, давайте от Афганистана перейдем к другим критическим заявлениям Вайдича.
Let’s move on from Afghanistan to several more of Vajdic’s criticisms:
Высокий уровень контроля, который вы видели, является критическим по любым меркам.
Well, the high degree of control you saw is very extreme by any standard.
Для стран, которые зависят от торговли, резкий спад в экспорте в этом году был критическим.
For nations that depend on trade, the sharp drop in exports this year was crippling.
В первую очередь, со значительным критическим настроем были встречены предлагаемые им реформы управления в еврозоне.
For starters, his proposed reforms of eurozone governance have been met with substantial criticism.
По сведениям из армейских источников, оттуда его перевели в военно-медицинский центр якобы в связи с критическим психическим состоянием.
According to the army report, he was then transferred to the Military Medical Centre, allegedly to deal with a severe psychotic disturbance.
Трамп дал ясно понять, что США немедленно выйдут из Транс-Тихоокеанского партнёрства (ТТП) – в полном соответствии с критическим отношением Росса к торговым соглашениям США.
Trump has made it clear that he will immediately withdraw the US from the Trans-Pacific Partnership (TPP) – in keeping with Ross’s criticism of America’s trade deals.
Несколько стран, в частности, Венгрия, по сути, не смогут достичь пиковых показателей производства докризисного периода, а другие, как Болгария, подорвали восстановление критическим ростом коммунальных тарифов.
Several countries, particularly Hungary, are on track to essentially never regain their pre-crisis peaks of real output, and others, such as Bulgaria, have had their recoveries derailed by crippling increases in utility tariffs.
будучи глубоко озабочена сохраняющимся критическим финансовым положением Агентства, которое отрицательно сказалось и сказывается на дальнейшем оказании Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайной помощи,
Deeply concerned about the continuing financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related programmes,
В 2009 году Сергей Магнитский, адвокат, боровшийся с коррупцией, умер в тюрьме из-за отказа предоставить ему медицинскую помощь, когда его состояние стало критическим для жизни.
In 2009, Sergei Magnitsky, a lawyer campaigning against corruption, died in prison after being denied medical care for life-threatening conditions.
Недавно в авторитетном научном журнале «Труды Национальной академии наук» были опубликованы три статьи, посвященные критическим моментам резкого изменения климата, в том числе проблеме повышения уровня моря.
Three recent articles have been published in the prestigious science journal Proceedings of the National Academy of Sciences, addressing the tipping points for abrupt climate change, including sea-level rise.
будучи глубоко озабочена сохраняющимся критическим финансовым положением Агентства, которое отрицательно сказалось и сказывается на дальнейшем оказании Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайной и гуманитарной помощи,
Deeply concerned about the continuing financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related and humanitarian programmes,
Реальность успешного институционального строительства заключается в том, что на ранних его этапах критическим моментом здесь являются ключевые фигуры, даже если затем в преуспевающих учреждениях роль отдельных индивидуумов может не быть такой незаменимой.
But globalization makes it more difficult for developing countries to retain the talented individuals needed for institutional development, because the wages of talented people are set globally;
Единственным возможным критическим замечанием в отношении статьи 10 является то, что эта норма, которая формировалась в прецедентном праве в течение долгого времени, имеет целый ряд конкретных применений, которые прямо не отражены в тексте.
The only possible critique of article 10 was that the rule, which had evolved over a long period in case law, had numerous specific applications not expressly addressed in the text.
Хотя они вышли из детского возраста всего лишь несколько лет назад, они набросились на «Гарри Поттера» с таким же жаром, как многочисленные взрослые рецензенты, отличавшиеся особенно критическим настроем: «вторично», «плохо написано», «одни клише», «занудство».
Despite being only a few years removed from those childhoods, they laid into Harry Potter with the same fervor as many of the notoriously negative adult reviewers: “Derivative.” “Poorly written.” “Clichéd.” “Cloying.”
Подобные изменения в количестве и модели ливневых дождей имеют серьезное значение для многих видов экономической деятельности, а так же для степени готовности стран к критическим ситуациям, таким как крупномасштабные прибрежные наводнения или сильные снегопады.
This change in the amount and pattern of rainfall has serious implications for many economic activities, as well as for countries' preparedness to handle emergencies such as large-scale coastal flooding or heavy snowfall.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert