Sentence examples of "кровного" in Russian
Отмена ограничений на поездки по семейным делам — с ограничением до третьей степени кровного родства — кубинцев, проживающих в Соединенных Штатах.
Elimination of restrictions on visits to relatives — up to the third degree of consanguinity — by Cubans resident in the United States;
Через 21 день регистратор выдает свидетельство при условии, что хотя бы одна из сторон до выдачи свидетельства проживала в этом районе не менее 28 дней; если каждая из сторон достигла 21 года или если она не достигла этого возраста, но было получено соответствующее согласие, и если нет препятствий в виде кровного родства или родственных связей или какого-либо иного юридического препятствия к браку.
After 21 days, the Registrar will issue the certificate provided at least one of the parties has been a resident of the district for 28 days preceding the issue of the certificate; each of the parties is 21 years old or in under aged appropriate consent has been obtained and there is no impediment of kindred or affinity, or any other lawful hindrance to the marriage.
У нас столь много общего в силу кровного родства и духовной близости, что мы больше не должны упускать возможность установления более тесных взаимоотношений.
We have so much in common by reason of consanguinity, affinity and spiritual relationship that we can no longer afford to let the opportunity for closer association go by.
Согласно действующему законодательству в брак могут вступать лица различного пола, между которыми нет близкого кровного родства или отношений приемных детей, в возрасте 18 лет и старше.
According to valid legislation, persons of different gender between whom there is no close consanguinity or adoptive relationship and are of age (18 or older) can enter a marriage.
Стремясь содействовать мирным процессам в своих странах и учитывая вековые культурные связи и узы кровного родства и дружбы, объединяющие народы двух стран, обе делегации договорились о следующем:
With a view to expediting the peace process in the two countries and bearing in mind the long-standing links of culture, consanguinity and friendship between our peoples, the two delegations agreed:
Переходя к перечню вопросов, полученному государством-участником в июне 2004 года, он указывает, что в соответствии со статьей 52 Тюремного кодекса заключенные имеют право общаться с родственниками до четвертой степени кровного родства.
Turning to the list of issues received by the State party in June 2004, he said that under article 52 of the Prison Code detainees had the right to communicate with relatives up to the fourth degree of consanguinity.
неизъятие капиталовложений: неизъятие публичным должностным лицом применимых активов во избежание коллизии интересов в пользу лица или лиц, иных, чем его или ее супруг (а) или родственники до четвертой степени кровного родства или родства через брак.
Non-divestment: failure of a public official to divest applicable assets to avoid conflicts of interest to a person or persons other than his or her spouse or relatives within the fourth civil degree of consanguinity or affinity.
устанавливается, что в случаях, когда отец и мать объявлены отсутствующими или признаны недееспособными или ограничены в родительских правах или лишены родительских прав, или в случае их смерти по ходатайству судьи или лица, имеющего для этого законные основания, может быть вынесено решение о передаче несовершеннолетнего ребенка на попечение дедушки, бабушки и других родственников до четвертой степени кровного родства;
In the case of parents who are declared absent or incapable, who have been temporarily or permanently deprived of their parental rights or who have died, the court may, at the request of the prosecutor or a person with a legitimate interest, regulate communication between a minor and the grandparents and other relatives up to the fourth degree of consanguinity;
Похоже, что конгресс твердо решил превратить неприятеля в кровного врага и поощрять меры возмездия вопреки важным американским интересам.
Congress appears determined to turn an adversary into a forthright enemy and encourage retaliation against more significant American interests.
неизъятие капиталовложений: неизъятие публичным должностным лицом применимых активов во избежание коллизии интересов в пользу лица или лиц, иных, чем его или ее супруг (а) или родственники до четвертой степени кровного или духовного родства.
Non-divestment: failure of a public official to divest applicable assets to avoid conflicts of interest to a person or persons other than his or her spouse or relatives within the fourth civil degree of consanguinity or affinity.
изъятие капиталовложений: неизъятие публичным должностным лицом применимых активов во избежание коллизии интересов в пользу лица или лиц, иных, чем его или ее супруг (а) (или родственники до четвертой степени кровного или духовного родства).
“(b) Divestment: failure of a public official to divest applicable assets to avoid conflicts of interest to a person or persons other than his or her spouse or relatives within the fourth civil degree of consanguinity or affinity.
Уголовный кодекс Египта (Закон № 58 от 1937 года) квалифицирует все акты насилия или нападения на женщин в качестве преступлений и при вынесении приговоров рассматривает возраст жертвы и степень кровного или иного родства между жертвой и преступником в качестве отягощающих вину факторов.
The Egyptian Penal Code (Law No. 58 of 1937) categorizes all violence or attacks against women as crimes and regards the age of the victim and the degree of consanguinity or affinity between the victim and the assailant as aggravating factors in the assessment of the penalties.
Мой язык вынудил бы меня сказать вам, с какой стороны он мне приходится дядей - с материнской или с отцовской, является ли он дядей в результате брака или кровного родства и, если этот человек является братом моего отца, старше он или моложе моего отца.
My language would force me to tell you whether or not this was an uncle on my mother's side or my father's side, whether this was an uncle by marriage or by birth, and if this man was my father's brother, whether he was older than or younger than my father.
по просьбе подозреваемого/подозреваемой или его/ее адвоката, юридического представителя, супруги/супруга, кровного родственника по восходящей или нисходящей линии, брата или сестры, главы дома или семьи, сожителя или нанимателя, судья районного суда, получивший просьбу о выдаче ордера на арест, может допросить арестованного подозреваемого, с тем чтобы убедиться в обоснованности задержания.
Upon request by the suspect or his/her defence counsel, legal representative, spouse, lineal relative, brother or sister, head of household or family, co-habitant, or employer, a judge of the district court who receives a request for a warrant of detention may examine the suspect who has been arrested in order to confirm the reason for detention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert