Exemplos de uso de "крошечную" em russo
Саакашвили не может переместить свою крошечную страну в Мексику.
Saakashvili cannot pick up his tiny country and move it to Mexico.
Я съела крошечную печеньку и свернула с дороги, чтобы вздремнуть.
I had the tiniest pot cookie and had to pull over to take a nap.
Но если вы очень сильно напряжете ваши глазки, вы увидите крошечную ранку от укола.
But if you screw your eyes up really tight, you'll see a tiny puncture wound.
Пенроуз доказал, что сингулярность засасывает часть вселенной, засасывает в крошечную точку в центре черной дыры.
Penrose had shown that bits of the universe could be sucked into a singularity, a tiny plughole at the centre of a black hole.
Она бы ни за что не смогла пройти через плоть и не подцепить хоть крошечную частицу ДНК по пути.
I mean, there's no way that it could have passed through flesh and not picked up some tiny little DNA hitchhikers along the way.
В одну из моих первых поездок в Индию, я познакомилась с молодой женщиной Севитой, она родила крошечную малышку Рани до срока.
On one of my first trips to India, I met this young woman, Sevitha, who had just given birth to a tiny premature baby, Rani.
Компьютеры находятся в постоянной гонке друг против друга, и против более широкого рынка, совершая миллионы быстрых сделок, каждая из которых приносит крошечную прибыль.
Computers are locked in a permanent race against one another, and against the wider market, to perform millions of tiny, rapid trades, each yielding a tiny profit.
И оказалось, никогда, ни разу за всё время, после того как мой отец давал эту действительно крошечную пилюлю, никто не возвращался с жалобами на болезнь.
And it turned out that never, in all the times my dad gave out this pill, the really tiny pill, did anyone ever come back still complaining of sickness.
Сборщик кофе в Гватемале может получить только крошечную долю того, что получает Старбакс за каппучино, но без Старбакс ему пришлось бы искать себе работу где-нибудь еще.
A coffee picker in Guatemala may get only a tiny share of what Starbucks charges for a cappuccino, but without Starbucks, he would have to look elsewhere for a job.
И если я смогу найти одну крошечную трещину в одном смертном приговоре, то может быть я смогу найти еще одну в другом деле, а затем еще одну.
If I can find just one tiny crack in one death penalty verdict, then maybe I'll find another one in another case, and another.
И он обнаружил всё это, как будто - как натуралист, который пришёл посмотреть на крошечную вселенную на 5000 байт и увидел всё то, что происходит в настоящем мире, в биологии.
And he found all these, sort of - it was like a naturalist coming in and looking at this tiny, 5,000-byte universe, and seeing all these things happening that we see in the outside world, in biology.
Правда состоит в том, что благодаря обширному опыту разработки и реализации рентабельных программ по оказанию помощи, неэффективно используемые средства составляют крошечную часть от общего объема средств, инвестированных в помощь.
The truth is that, thanks to extensive experience designing and implementing cost-effective aid programs, poorly used funds represent a tiny fraction of the total invested in aid.
Муж и жена, арестованные в Лондоне и обвиненные в «рабовладении», как утверждается, возглавляли крошечную маоистскую секту под названием «Рабочий институт марксистско-ленинско-маоистской мысли», «ушедшую в подполье» в конце 1970-х годов.
The couple accused in the case of alleged “domestic slavery” in London were reportedly the leaders of a tiny Maoist sect, the Workers’ Institute of Marxism-Leninism-Mao Zedong Thought, which had gone “underground” in the late 1970s.
Это осложняет дело, с одной стороны, все потенциальные партнеры по коалиции согласятся с СИРИЗА, а с другой стороны, будет сложно подчиняться и управлять трудными переговорами по долгу, имея только крошечную часть от большинства.
This will complicate matters, as on the one hand, all the potential coalition partners only agree with parts of the SYRIZA platform, and on the other hand, it will be hard to govern and to manage difficult debt negotiations with only a tiny majority.
Мы призываем Совет подняться над этими попытками и увидеть более масштабную картину: крошечную страну, страдающую от терроризма, которая мобилизует своих граждан и свою политическую волю для того, чтобы предпринимать смелые шаги по установлению мира в этом регионе.
We call upon this Council to look beyond the diversion and witness the larger picture: a tiny country, marred by terrorism, mobilizing its citizenry and political will to take a bold step for peace in the region.
В наиболее пострадавших районах Индии, Индонезии, Шри-Ланка и Таиланда непосредственная внутренняя обстановка не изменилась, а туризм и рыболовство – жизненная основа разрушенных прибрежных областей – составляют всего лишь крошечную долю ВВП в этих странах, т. к. либеральные реформы подпитывали экономическое разнообразие и быстрый рост.
In the worst hit parts of India, Indonesia, Sri Lanka, and Thailand, the immediate interior was unaffected, while the tourism and fishing industries – the lifeblood of wrecked coastal areas – account for only a tiny share of these countries’ GDP, as liberalizing reforms have fueled economic diversification and rapid growth.
Когда она будет построена, всем будет совершенно понятно, как работает компьютер, потому что вместо того, чтобы смотреть на крошечную микросхему, вы посмотрите на эту огромную машину и скажете: "Ага! Я вижу память в действии, я вижу процессор в действии, Я слышу, как она работает. Я слышу запахи её работы".
When it's built, you'll finally be able to understand how a computer works, because rather than having a tiny chip in front of you, you've got to look at this humongous thing and say, "Ah, I see the memory operating, I see the CPU operating, I hear it operating. I probably smell it operating."
"Альтернатива" Дохе, в соответствии с которой другие страны с высоким уровнем доходов поддержат предложение Европейского Союза о беспошлинном доступе к продуктам из Наименее Развитых Стран (LDCs), а также из небольших африканских стран и стран Карибского бассейна и Тихого океана (ACP), предполагает только крошечную фракцию глобальной прибыли от реформ внешней торговли.
An “alternative” to Doha, whereby other high-income countries would follow the European Union’s offer of duty-free access to products from Least-Developed Countries (LDCs) and African, Caribbean, and Pacific (ACP) small countries, would involve only a tiny fraction of global gains from trade reform.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie