Sentence examples of "круге" in Russian with translation "circle"
Translations:
all1872
range745
circle723
number134
round74
lap44
loop31
circuit10
tier2
heat1
other translations108
Сейчас все мы живем в некотором социальном и культурном круге.
Now we all live in some kind of a social and cultural circle.
Африка, в частности, судя по всему, оказалась в порочном круге нищеты и отчаяния.
Africa, in particular, seems locked in a vicious circle of desolation and despair.
Если вы видите новое окно Смените фото своего профиля со своей фотографией в круге:
If you see the new Change your profile photo window, with your image inside a circle:
На уроке английского мы иногда сидим в круге и разговариваем о книге, которую читаем.
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.
Это так называемая "в нашем круге" гардеробная предназначена для артистов, у которых дебют в Опри.
So this is the "into the circle" dressing room, reserved for artists making their Opry debut.
В течение недели мы выполняли имитацию посадки на авианосец с касанием полосы в этом круге с последующим немедленным взлетом.
For a week, we practiced making touch-and-go landings in the circle.
Управление в широком круге организаций меняется в направлении "совместного руководства" и "распределенного руководства", с лидерами в центре круга, а не на вершине пирамиды.
Management in a wide range of organizations is changing in the direction of "shared leadership," and "distributed leadership," with leaders in the center of a circle rather than atop a pyramid.
"Заявление о 'Братском круге" больше походит на попытку объединить разрозненные криминальные группировки", - ранее заявил эксперт по организованной преступности и профессор Университета Нью-Йорка Марк Галеотти.
"The announcement about the 'Brotherly Circle" looks more like an attempt to merge disconnected criminal groups," previously stated the expert on organized crime and professor of New York University Mark Galeotti.
Действительно, Китай сегодня заперт в порочном экономическом круге, который держится благодаря, казалось бы, не относящейся к делу искажающей политике, хотя на самом деле они глубоко взаимосвязаны и даже симбиотичны.
Indeed, China is now locked in a vicious economic circle, sustained by seemingly unrelated distortionary policies that are, in fact, deeply interconnected, even symbiotic.
Кроме того, поддерживая идею структурных причин этого кризиса, я хотел бы заметить, что способы выхода из него тоже должны носить структурный характер, ибо в противном случае мы окажемся в порочном круге и со временем будут возникать другие кризисы.
Furthermore, taking up the idea of the structural causes of the crisis, solutions must also be structural in nature, because otherwise we would fall into a vicious circle and in time other crises would emerge.
Мы находимся в порочном круге, поскольку, если предположить что, меры в области безопасности в Сомали и Могадишо являются недостаточными и неадекватными для того, чтобы направить туда персонал Организации Объединенных Наций, то тогда не будет никакой возможности обеспечить мир, безопасность и стабильность в Сомали, поскольку доноры будут оставаться в стороне.
We are caught up in a vicious circle, because if, supposedly, the security arrangements in Somalia and Mogadishu are not sufficient and not adequate to allow for the sending of United Nations personnel, then there will be no chance of promoting peace, security and stability in Somalia, because the donors will stay away.
Полагаясь на результаты исследования по вопросам государственного управления и социальной справедливости в Карибском бассейне, Всемирный банк считает, что Гаити — это наихудший пример страны, оказавшейся в порочном круге, когда безработица, неравенство и плохое образование подпитывают беззаконие и насилие, затрудняя рост экономики и создание рабочих мест и тем самым увековечивая безработицу и неравенство.
Citing research on governance and social justice in the Caribbean, the World Bank suggests that Haiti is an extreme case of a country caught in a vicious circle in which unemployment, inequality and poor education feed into lawlessness and violence, making it difficult for the economy to grow and create jobs, thus perpetuating the unemployment and inequality.
Действительно, как представляется, мы оказались в безнадежном и порочном круге: те различия, которые заставили нас признать необходимость срочных перемен, в свою очередь привели к еще большим различиям и более активному их неприятию в наименее развитых странах, в результате чего в глобальной деревне появилось больше несостоятельных государств и сильнее ощущается отсутствие безопасности.
Indeed, it appears that we are caught in a vicious and hopeless circle: the differences that have led us to accept urgent changes have, in turn, created more difference and greater resentment in the least developed countries, with more failed States and therefore greater insecurity in the global village.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert