Sentence examples of "крупной задолженностью" in Russian

<>
Тогда Международный валютный фонд спас мировую банковскую систему, выделив достаточную сумму денег странам с наиболее крупной задолженностью; Back then, the International Monetary Fund saved the global banking system by lending just enough money to heavily indebted countries;
Страны с крупной задолженностью нуждаются в облегчении своих финансовых затрат. The heavily indebted countries need relief on their financing costs.
Подобным образом страны еврозоны с крупной задолженностью (Греция, Ирландия, Италия, Португалия и Испания) имели гораздо худшие показатели, чем прогнозировалось, что произошло из-за значительного сокращения расходов и повышения налогов. Likewise, the eurozone's heavily indebted economies (Greece, Ireland, Italy, Portugal, and Spain) have performed considerably worse than projected, owing to significant spending cuts and tax hikes.
Но правило о преимущественном праве требования не является «железным»: бедные страны, которые не в состоянии погасить даже свой долг перед МВФ, имеют право на сокращение долга согласно программе «Бедных стран с крупной задолженностью»: со времени начала действия данной программы в 1996 г. долги были сокращены уже для 35 стран. But seniority is not written in stone: poor economies that are unable to repay even the IMF are eligible for debt reduction under the Heavily Indebted Poor Countries program, and 35 have received it since the program was established in 1996.
Они ищут себе партнеров для расширения Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и пути и средства устранения препятствий, которые мешают экспорту их товаров, с тем чтобы обеспечить своим странам возможность избежать маргинализации в рамках системы мировой торговли. They look to their partners for an extension of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and the removal of the obstacles that impede the export of their products in order to enable their economies to escape marginalization in the global trade system.
В этой связи Кувейтский фонд для экономического развития внес свой вклад в решение проблемы внешнего долга 14 бедных африканских стран с крупной задолженностью. To that end, the Kuwait Fund for Economic Development has contributed to the alleviation of the external debt of 14 heavily indebted poor countries in Africa.
Мы призвали развитые страны выполнить их обязательство выделять 0,7 процента их валового национального продукта (ВНП) на официальную помощь в целях развития (ОПР) — этот показатель был намечен около 30 лет тому назад — и привлекли внимание к необходимости принятия решительных мер по сокращению долгового бремени развивающихся стран с крупной задолженностью, а также развивающихся стран со средними доходами. We called on developed countries to fulfil their commitment of allotting 0.7 per cent of their gross national product (GNP) for official development assistance (ODA), a target that was set about 30 years ago, and we have drawn attention to the need for a firm response to the debt burden of highly indebted developing countries, as well as that of middle-income developing countries.
Неплохо было бы обсудить этот вопрос с учетом более целенаправленных инициатив и, к примеру, извлечь уроки из конкретных мер, принятых на местах в области облегчения бремени внешнего долга бедных стран с крупной задолженностью. We would do well to face this issue with more focused initiatives, learning, for example, from the specific actions taken in the field of foreign debt with the highly indebted poorest countries.
Задолженность по линии ОПР стран, не входящих в группу бедных стран с крупной задолженностью, будет списываться по мере наступления сроков ее погашения, а остатки долга будут полностью списаны к 2008 финансовому году. For non-heavily indebted poor countries, ODA debts would be cancelled as they fell due, with the balance of debt to be completely forgiven by fiscal year 2008.
В 1996 году Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк выступили с инициативой в интересах бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) в целях доведения бремени задолженности до «устойчивых» уровней. In 1996, the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank launched a debt initiative for heavily indebted poor countries (HIPC) with the objective of bringing debt burdens to “sustainable” levels.
На конец 2000 года чистый текущий объем внешней задолженности страны равнялся 707 процентам ВВП, в то время как причитающиеся выплаты по обслуживанию внешнего долга составляли 48 процентов от стоимости экспорта и примерно 70 процентов от общего объема государственных доходов, что дает Сьерра-Леоне право рассчитывать на меры по облегчению задолженности в рамках расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. At the end of 2000, the net present value of the country's external debt was equivalent to 707 per cent of GDP, while external debt service due equalled 48 per cent of exports and about 70 per cent of government revenues, making Sierra Leone eligible for debt relief under the Enhanced Heavily-Indebted Poor Countries Initiative.
аннулирует задолженность в виде всех беспроцентных государственных займов, срок погашения которых наступил в конце 2005 года, которую имеют бедные страны с крупной задолженностью и наименее развитые страны в Африке, установившие дипломатические отношения с Китаем; Cancel debt in the form of all the interest-free government loans that matured at the end of 2005 owed by the heavily indebted poor countries and the least developed countries in Africa that have diplomatic relations with China.
Он с удовлетворением отметил также недавно принятое лидерами «большой восьмерки» решение списать долг бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) в Африке и в этой связи заявил о своей поддержке неоценимой первопроходческой роли ЮНКТАД в анализе вопросов политики в области задолженности. He also welcomed the recent decision of the G-8 leaders to erase the debt of heavily indebted poor countries (HIPCs) in Africa and in that connection expressed his support for the invaluable pioneering policy analysis on debt undertaken by UNCTAD.
Европейский союз считает важным тот факт, что вопрос финансирования развития, который вскоре станет предметом более углубленного рассмотрения, был всесторонне затронут в Женеве и что международное сообщество подтвердило свою решимость продолжать осуществление Инициативы «20/20» и расширенной инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и добиваться достижения согласованного целевого показателя в отношении официальной помощи на цели развития. The European Union believes it is important that the topic of financing for development, which will be taken up in greater detail shortly, was debated frankly at Geneva in its various aspects, and that the international community reiterated its commitment to continue the 20/20 initiative, to implement the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative (HIPC) and to attain the objectives agreed with regard to official development assistance.
В противоположность этому в Боливии, Бразилии и Перу, которые входят в число стран с наиболее крупной задолженностью, показатель отношения объема внешнего долга к объему ВВП составлял почти 50 процент, а показатель отношения объема задолженности к объему экспортных поступлений — порядка 300 процентов. In contrast, Bolivia, Brazil and Peru, which were among the most heavily indebted nations, had an external debt/GDP ratio of close to 50 per cent and a debt/exports ratio of around 300 per cent.
В рамках недавно выдвинутой Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности предусматривается списание задолженности, накопленной перед Международным валютным фондом (МВФ) и Африканским банком развития на конец декабря 2004 года и перед Международной ассоциацией развития (МАР) Всемирного банка на конец декабря 2003 года и не погашенной на момент установления соответствия требованиям инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, достигших этапа принятия решения. A more recent proposal, the Multilateral Debt Relief Initiative, calls for the forgiveness of the debt disbursed before the end of December 2004 by the International Monetary Fund (IMF) and the African Development Bank and the end of December 2003 by the International Development Association (IDA) of the World Bank and still outstanding at the time of qualification to heavily indebted poor countries having reached the completion point.
ДСБН были одобрены Комитетом по вопросам развития МВФ и Всемирным банком в качестве основы для укрепления связей между деятельностью по облегчению бремени задолженности и сокращению нищеты в контексте Расширенной инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), предпринятой в сентябре 1999 года. The poverty reduction strategy papers were endorsed by the Development Committee of the International Monetary Fund and the World Bank as the framework for strengthening the link between debt relief and poverty reduction in the context of the Enhanced Highly Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative launched in September 1999.
Необходимо также окончательно решить проблему задолженности и укрепить Инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью, которая не принесла ожидаемых результатов из-за того, что были введены жесткие условия в отношении момента завершения процесса, который является единственным параметром, определяющим значительное сокращение задолженности. It was also necessary to settle the debt problem once and for all and strengthen the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, which had not yielded the results expected of it, owing to the rigorous conditions imposed for reaching the completion point, the sole parameter on which a significant debt reduction was based.
подчеркивает важное значение сохранения гибкости в применении критериев для охвата расширенной Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью, в частности стран, переживающих постконфликтный период, и необходимость держать под постоянным контролем процедуры расчетов и посылки, лежащие в основе анализа приемлемости уровня задолженности; Stresses the importance of continued flexibility with regard to the eligibility criteria for the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative, in particular for countries in post-conflict situations, and the need to keep the computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis under review;
Правительство Индии продемонстрировало свою приверженность содействию наименее развитым странам, оказавшимся в особо трудном положении, посредством списания долгов семи бедных стран с крупной задолженностью. His Government had demonstrated its commitment to helping the least developed countries that were in a particularly difficult position by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.