Ejemplos del uso de "крушениям" en ruso
Traducciones:
todos115
collapse42
crash39
accident10
wreck10
derailment4
disaster3
frustration2
wreckage2
ruin1
crumbling1
downfall1
Сталь в то время была не такого высокого качества, как сейчас, и поэтому колеса иногда ломались, что приводило к авариям и крушениям.
Steel at that time was not of such good quality and for that reason wheels sometimes broke, causing accidents and derailments.
Забавно, но у закона хорошая память, когда речь заходит о крушение поезда.
Funny what a long memory the law has when it comes to train derailments.
В частности, после крушения судна " Торри кэньон " вблизи берегов Англии, которое произошло 18 марта 1967 года, и последующего разлива нефти в 1969 году у побережья Санта-Барбары, штат Калифорния, общественность стала более остро воспринимать опасности, связанные с перевозкой нефти.
In particular, the public was more sensitized to the environmental dangers of oil transportation following the Torrey Canyon disaster off the coast of England on 18 March 1967 and subsequently an oil spill in 1969 off the coast of Santa Barbara, California.
В начале при Шеварднадзе, а теперь при Саакашвили, крушение иллюзий у народа не является свидетельством неприятия демократии, а свидетельством её долгого отсутствия.
First with Shevarnadze, and now with Saakashvili, popular disillusionment reflects not rejection of democracy, but frustration with its continuing absence.
В центре крушения, в точке Ground Zero, я это полностью осознал.
In the midst of the wreckage at Ground Zero, I had a realization.
Пожилые люди, не имевшие средств к существованию, погибали в лохмотьях на улице, в то время как семьи "низшего среднего класса" без страховки по безработице или пособий находились в постоянном страхе болезни или увольнения, что означало бы "крушение" и, вполне вероятно, необходимость жить на улице.
Elderly people with no means of support died in rags in alleyways, while lower-middle-class families, with no unemployment insurance or welfare benefits, were perpetually in terror of illness or layoff, which would mean "ruin" and, possibly, being turned out into the street.
Ее срок пребывания в должности совпал с крушением советского коммунизма в Европе, который завершился падением Берлинской стены в 1989 году.
Her period in office coincided with the crumbling of Soviet communism in Europe, which culminated with the fall of the Berlin Wall in 1989.
Для этого потребуется понимание того, что величие глобализации может оказаться её крушением.
It's going to require an understanding that the glory of globalization could also be its downfall.
вспомните крушение хеджевого фонда Long-Term Capital Management.
remember the collapse of Long-Term Capital Management.
И это не крушение поезда, он свалился с тамбура.
And not in a train accident, mind you, but falling off some silly observation car.
ружейные выстрелы, подкладывание бомб, поджоги и крушения поездов на железных дорогах – это форма мести за обиженных и угнетенных".
gunshots, bombings, arson and railway derailments are a form of revenge for the injured and the oppressed."
Считалось, что скрипка Хартли была утеряна в результате крушения «Титаника» в 1912 году, однако представители аукционного дома Henry Aldridge & Son утверждают, что инструмент был найден в 2006 году. После тщательной проверки на подлинность эксперты подтвердили, что эта скрипка действительно принадлежала Хартли.
Hartley's violin was believed lost in the 1912 disaster, but auctioneers Henry Aldridge & Son say an instrument unearthed in 2006 and has undergone rigorous testing and proven to be Hartley's.
Для большинства русских появление независимого гражданского общества и первого трепета переменчивого демократического ветра не могло уравновесить глубокое национальное разочарование, которое они чувствовали из-за крушения империи и потери статуса.
For most Russians, the emergence of an independent civil society and the first fluttering of an inconstant democratic wind could not balance the deep national frustration felt over the loss of empire and shattered status.
И все же, спустя шестьдесят лет, Индия, появившаяся в результате крушения британского господства, является самой большой в мире демократией, окрепшей за несколько лет быстрого экономического роста и готовая занять место в качестве одного из гигантов двадцать первого столетия.
Yet, six decades later, the India that emerged from the wreckage of the British Raj is the world's largest democracy, poised after years of rapid economic growth to take its place as one of the giants of the twenty-first century.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad