Sentence examples of "кто-либо другой" in Russian

<>
Я был бы в затруднении, что и думать, что это был кто либо еще. I'd be hard pressed to think it was anyone else.
В то время как форекс-брокеры требуют от трейдера удерживать только 2% стоимости торгуемого контракта, торговцы фьючерсами должны удерживать требуемую маржу CME Group (либо другой биржи, где торгуются валютные фьючерсы), что составляет 5.000 долларов на стандартный лот пары EUR/USD. Whereas a typical FX brokerage will require the trader to hold just 2% of the value of the contract, futures traders must hold the CME Group's (or other FX futures exchanges') required margin, which on a standard lot of EUR/USD would be more than $5,000.
Мы обычно не беспокоимся по поводу тех, кто либо намного более, либо намного менее успешен, чем мы сами. We tend not to be bothered by people who are either vastly more successful or vastly less successful.
Кроме того, несмотря на частый поиск новых характерных черт, европейской, латиноамериканской, или какой либо другой и, несмотря на частое упоминание нового космополитизма, или даже «мирового гражданского общества», большинство людей чувствуют себя дома в своей собственной стране – национальном государстве, гражданами которого они являются. Moreover, despite the frequent search for new identities, European or Latin American or otherwise, and despite many references to a new cosmopolitanism, or even a “world civil society,” most people feel at home in their own country – the nation state of which they are citizens.
Даже те обыденные, ненавистные, пластиковые мешочки могут превратиться в мостик, более крепким, чем кто либо себе представлял. Even those mundane, hateful, plastic grocery bags can become a bridge stronger than anyone imagined.
Третий вариант – приобретение ядерного вооружения странами, находящихся под потенциальной угрозой – основывался на предположении, что правительство было бы готово использовать подобное оружие для защиты своей собственной страны, либо другой. The third option, acquisition of nuclear armaments by potentially threatened countries, was based on the assumption that a government would be willing to use such weapons to defend its own country, if not another one.
Все группы рассылки принадлежат либо одной, либо другой компании. Ни одна группа рассылки не включает сотрудников обеих компаний. All distribution groups belong to one company or the other, and no distribution group contains members from both companies.
Судей, вызываемых в дисциплинарный совет, представляют защитники, функции которых выполняют либо адвокат, либо другой судья. Judges summoned to appear before a disciplinary board were represented by defence counsel, who could be either a lawyer or another judge.
После этих испытаний либо тот же, либо другой образец должен быть подвергнут испытанию или испытаниям на погружение в воду согласно положениям пункта 6.4.17.4 и, если это применимо, раздела 6.4.18. Following these tests, either this specimen or a separate specimen shall be subjected to the effect (s) of the water immersion test (s) as specified in 6.4.17.4 and, if applicable, 6.4.18.
Фактически, оно удовлетворило обе стороны, поскольку это дело касалось двух вопросов — островного и морского, и по каждому из них решение Суда было в пользу либо одной, либо другой стороны. In effect, it satisfied both parties, since there were two facets to the matter — the insular and the maritime — and on each the Court's decision was favourable to one of the parties.
Время от времени от той либо другой стороны в этой связи поступали жалобы, однако они удовлетворялись, и, принимая во внимание накопленный всеми, кто имеет к этому отношение, соответствующий опыт и признание сторонами доброй воли, приверженности делу и нейтралитета персонала Комиссии, ожидается, что процесс будет и далее продолжаться при полном сотрудничестве сторон. There have been occasional complaints by one or the other party in this connection but they have been met and, as the experience of all concerned has developed and the parties have come to recognize the good will, commitment and neutrality of the Commission staff, it is expected that the procedure will continue with the full cooperation of the parties.
К 2008 году изменятся детали, но не тенденции, и Рогозин уже справился с этими тенденциями лучше чем кто - либо еще. Details will change by 2008, but not trends, and Rogozin has mastered these trends better than anyone else.
Можете ли Вы представить себе, что кто - либо пытается осудить Германию за то, что она сократила избыток бюджета на 0.4% ВНП? Can you imagine anyone trying to censure Germany because it reduced its budget surplus by .4% of GDP?
Можно продолжить настройку в разрешении 480p (хотя оно и не оптимально) либо выбрать другой телевизор для подключения к консоли Xbox One. At this point, you can continue with setup using the 480p resolution, though it's not optimal, or you can select a different TV to connect to your Xbox One.
b) Статус «Исполнено» означает, что средства отправлены на внешний счет Клиента, указанный в заявке, либо зачислены на другой счет Клиента в Компании при внутреннем переводе средств. b) The "Successful" status means that the funds have been transferred to the Client's External Account that was specified in the instruction or that the funds have been deposited to another of the Client's accounts if it was an Internal funds transfer;
Если вы хотите показать рекламу в других местах (например, в Ленте новостей), либо использовать другой формат рекламы или цель, создайте Страницу. Create a Page if you want to show your ad in other locations (such as News Feed), use a different ad format, or different objective.
Поэтому распечатайте или запишите их либо скопируйте в другой файл, а затем поместите данную страницу в закладки, чтобы потом можно было легко найти ее. Therefore, print them, write them down, or copy them to another file, and then bookmark this topic for future access.
Обратитесь в банк с просьбой решить эту проблему, а затем попробуйте снова выполнить платеж кредитной картой (способ А ниже) либо укажите реквизиты другой карты (способ Б ниже). Talk to your bank to find a solution, then retry the credit card (option A below). Or, enter a new card (option B below).
Дело о возмещении расходов должно быть возбуждено в отношении оператора или, в зависимости от обстоятельств, третьей стороны в течение пяти лет с даты завершения соответствующих мер или с последней даты, когда стало известно, кто является оператором либо вышеуказанной третьей стороной. Cost recovery proceedings shall be initiated against the operator, or a third party as appropriate, within five years from the date on which such measures have been completed or the liable operator, or third party, has been identified, whichever is the later.
Для удаления скрипта с графика необходимо выполнить команду контекстного меню графика "Удалить скрипт" либо присоединить к графику другой скрипт. To remove a script from the chart, one has to execute the chart contest menu "Remove Script" command or attach another script to the chart.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.