Sentence examples of "кулачок с нерегулируемой высотой" in Russian

<>
Следует уделять внимание ликвидации коренных причин конфликтов, ведущих к появлению беженцев, посредством предоставления технической и финансовой помощи развивающимся странам, принимающим беженцев, объединения международного беженского права с международными нормами в области прав человека таким образом, чтобы оно отражало как права беженцев, так и озабоченность стран в связи с нерегулируемой миграцией, а также создания благоприятных условий для добровольной репатриации. Attention should be devoted to eliminating the root causes of the conflicts that produced refugees, providing technical and financial support to developing countries that hosted refugees, integrating international refugee law with international human rights law in a way that addressed both the rights of refugees and countries'concerns about irregular migration, and creating conditions favourable to voluntary repatriation.
В системе уголовного правосудия существуют многие виды практики, используемые государствами для борьбы с нерегулируемой миграцией, включая более значительную криминализацию миграционных правонарушений (вместо рассматривания их в качестве административных правонарушений) и трансграничное взаимодействие полиции и других властей, что в некоторых случаях приводит к росту насилия в отношении мигрантов. There are many criminal justice practices used by States to combat irregular migration, including greater criminalization of migration offences (as opposed to treating them as an administrative offence) and cross-border collaboration by police and other authorities, which have, in certain cases, resulted in increased violations against migrants.
А у других семей условия намного хуже, на втором этаже вообще потолки чуть более полутора метров высотой. But other families live in much worse conditions: on the second floor the ceiling is not much more than a meter and a half high.
Либерально-ориентированные экономические системы в ЕС, также как и в глобализованном мире, основаны на принципе множественной, нерегулируемой экономической конкуренции. Liberally oriented financial systems in the EU, just as those in the globalised world, are based on the principle of an unregulated economic competition.
Он находился на высоте 20 920 метров над поверхностью Земли, болтаясь в маленькой капсуле, прицепленной к воздушному шару высотой с 16-этажный дом. He was 71,581 feet — 13 and a half miles — above Earth, dangling in a small capsule from a balloon the size of a 16-story building.
Лекарственное средство к этой коррумпированной и нерегулируемой системе обмена - отрегулированный и прозрачный режим, посвященный донорской защите. The remedy to this corrupt and unregulated system of exchange is a regulated and transparent regime devoted to donor protection.
Находящаяся в западной части Кавказа гора Эльбрус настолько заворожила космонавта Федора Юрчихина, что после возвращения из космоса он совершил восхождение на этот пик высотой шесть километров. Looking down at Mount Elbrus, a mountain in the Western Caucasus, cosmonaut Feodor Yurchikhin was so entranced that after he returned from orbit, he climbed the 18,000-foot peak.
Это предложение, совместно выдвинутое Новой Зеландией, Аргентиной, Исландией, Норвегией, Перу и Уругваем, позволило бы устранить субсидии рыболовству, которое истощают рыбные ресурсы и способствуют нелегальной, нерегистрируемой и нерегулируемой рыбной ловле. Co-sponsored by New Zealand, Argentina, Iceland, Norway, Peru, and Uruguay, the plan would eliminate fisheries subsidies that affect overfished stocks and contribute to illegal, unreported, and unregulated fishing.
Плотность марсианской атмосферы у поверхности примерно такая же, как на теоретической земной вершине высотой 40 километров, то есть, в четыре с половиной раза больше высоты Эвереста. The thickness of the Martian atmosphere at the surface is similar to what a mountaineer on Earth would feel if standing on top of a mountain 130,000 feet high — four and a half times higher than Mount Everest.
Когда политические лидеры встретятся на десятой Конференции министров ВТО в Найроби в декабре месяце этого года, у них будет возможность обсудить одну из самых важных целей этой задачи: запретить не позднее 2020 года субсидии, которые способствуют истощению рыбных запасов и незаконной, нерегистрируемой и нерегулируемой рыбной ловле. When political leaders meet at the tenth WTO Ministerial Conference in Nairobi in December, they will have an opportunity to move toward meeting one of that goal’s most important targets: prohibition of subsidies that contribute to overfishing and illegal, unreported, and unregulated fishing by no later than 2020.
Эта небольшая статуя высотой менее трех метров открывает собой обширную коллекцию произведений живописи и скульптуры, выставленную в музее. This smaller nine-foot version now welcomes visitors to the vast collections of art and sculpture that are exhibited throughout the museum.
Быстрое разрастание китайской непрозрачной, слабо регулируемой (либо совсем нерегулируемой) «теневой» банковской системы вызывает растущее опасение из-за возможной финансовой нестабильности. The proliferation of China’s opaque, loosely regulated (or unregulated) shadow-banking system has been raising fears of possible financial instability.
Загружается быстрее всего как файл sRGB JPG шириной 851 пиксель и высотой 315 пикселей и размером менее 100 килобайт. Loads fastest as an sRGB JPG file that's 851 pixels wide, 315 pixels tall and less than 100 kilobytes
У госпредприятий имеется также возможность использования нерегулируемой, теневой банковской системы, чтобы передавать доступные им дешёвые кредитные ресурсы под более высокие проценты частному бизнесу, который не может гарантированно кредитоваться в формальной банковской системе. SOEs may also use the unregulated shadow banking system to re-lend at higher interest rates the cheap money they receive to private businesses, which cannot borrow reliably from the formal banking system.
Веб-представление позволяет управлять высотой окна браузера в приложении. С его помощью можно настроить интерфейс браузера так, чтобы он гармонировал с перепиской в Messenger. With the Webview, you can control the display height of the in-app browser window, enabling you to create experiences that look and feel like part of the Messenger Thread.
Эта связь особенно очевидна в регионе Западной Африки, где конфликты в Либерии, Сьерра-Леоне, а сейчас и в Кот-д'Ивуаре в значительной степени подпитываются нерегулируемой торговлей стрелковым оружием, которая зачастую оплачивается за счет незаконной эксплуатации природных ресурсов. This link is particularly evident in West Africa, where the conflicts in Liberia, Sierra Leone and now Côte d'Ivoire have been fuelled in no small part by an unregulated trade in small arms — often paid for with the proceeds from the illicit exploitation of natural resources.
Восходящий приблизительно к началу эпохи христианства, высеченный в скале высотой в 130 футов образ сидящего Будды был вторым по значимости в Южной Азии после бамиянских статуй. Dating from around the beginning of the Christian era, and carved into a 130-foot-high rock, the seated image of the Buddha was second in importance in South Asia only to the Bamiyan Buddhas.
укреплять сообразно с национальным правом отечественные механизмы, призванные не допускать участия граждан и выгодоприобретающих собственников в незаконной, несообщаемой и нерегулируемой рыболовной деятельности, и облегчать взаимную помощь для обеспечения того, чтобы соответствующие деяния расследовались и чтобы за них вводились надлежащие санкции; Strengthen, consistent with national law, domestic mechanisms to deter nationals and beneficial owners from engaging in illegal, unregulated and unreported fishing activities and facilitate mutual assistance to ensure that such actions can be investigated and proper sanctions imposed;
У малярии есть естественные пределы, определяемые широтой, высотой и в некоторых случаях человеческим вмешательством. Malaria has natural limits, determined by latitude, altitude and, in some cases, human intervention.
На пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека Специальный докладчик представила свой второй доклад, в котором она уделила особое внимание правовым рамкам ее мандата, а также конкретным вопросам, требующим ее внимания, в частности вопросу о нерегулируемой миграции и положению женщин и несопровождаемых детей-мигрантов. At the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights the Special Rapporteur submitted her second report, in which she focused on the legal framework of her mandate as well as on specific matters requiring her attention, such as irregular migration and the situation of migrant women and unaccompanied children, among others.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.