Sentence examples of "лагерях" in Russian

<>
Translations: all2073 camp2032 encampment22 other translations19
Сейчас эпидемия туберкулеза бушует в тюрьмах и лагерях. Tuberculosis is now epidemic within Russia’s prisons and jails.
Многолетнее проживание в лагерях беженцев причиняет громадные трудности таким людям, как Сомайя. Long-term displacement inflicts profound burdens on people like Somaya.
Доступ к 1,7 миллиона ВПЛ, находящимся в лагерях на севере, за последние три месяца сократился. Access to the nearly 1.7 million IDPs encamped in the northern districts has decreased in the past three months.
Особенно широкие масштабы насилия отмечаются в том районе, где живут в лагерях многочисленные беженцы из Сьерра-Леоне. The situation was especially violent in the area in which large numbers of Sierra Leonean refugees were encamped.
В состав некоторых отрядов в Боснии, Косово и Македонии во время балканской войны входили моджахедины, обученные в афганских лагерях. Some of the fighters in Bosnia, Kosovo and Macedonia during the Balkan wars included mujahedeen from many countries who had trained in Afghanistan.
Благодаря работе Объединенной целевой группы мы также составили список террористов, которые прошли подготовку в лагерях «Аль-Каиды» в Афганистане. Through the Fusion Task Force we also have generated a list of terrorists who trained with Al Qaeda in Afghanistan.
Помимо этого, некоторые беженцы, спасаясь от преследований в Багдаде, остаются в лагерях в изолированных условиях на сирийской и иракской границе. In addition, some refugees fleeing persecution in Baghdad remained encamped in desolate conditions on the Syrian and Iraqi borders.
После того, как мы помогли перестроить клинику на Гаити, я привезла команду в Хьюстон помочь в лагерях для беженцев после наводнения. So, after we helped rebuild the hospital in Haiti, I took a team down to Houston to help the relief shelters after the flooding.
Харири был ведущим суннитским политиком, и после его убийства суннитская и шиитская общины оказались в противоположных лагерях в вопросе отношений с Сирией. Hariri was the leading Sunni politician, and after his murder both communities found themselves in opposing corners with respect to Syria.
По сравнению с этим, 70% населения Газы составляли беженцы, которые жили в трудных условиях в многочисленных лагерях беженцев и практически полностью зависели от работы в Израиле. Nevertheless, although one-third of the West Bank was closed to Palestinians to make room for a few thousand Jewish settlers, only 10% of its largely rural population were refugees, many owned their land, and a variety of jobs was available.
Маоисты вступили в правительство, все ещё сохраняя собственную армию - расквартированную в военных лагерях, с вооружением, находящимся под надзором ООН - и Лигу Молодых Коммунистов, действия которой непрерывно приходят вразрез с законом. The Maoists enter the government still with their own army - confined to cantonments, with their weapons stored under UN monitoring - and a Young Communist League that has persistently acted outside the law.
Из-за упомянутого запрета на полеты возникли задержки с доставкой оборудования, необходимого подрядчикам для завершения работ в крупных лагерях, и лишь 24 июля правительство дало разрешение на доставку этих грузов. The transportation of equipment required by contractors to complete work in the supercamps was also delayed until authorization to move the materials was received from the Government on 24 July.
Около 1 миллиона азербайджанцев, то есть каждый восьмой гражданин нашей страны, были изгнаны со своих земель, и вот уже девятый год они живут в палаточных лагерях в непереносимо тяжелых условиях. About 1 million Azerbaijanis, which represents every eighth citizen of the country, have lost their land, and this is the ninth year in which they have been living in tents under intolerably difficult conditions.
Инженерные работы в четырех крупных лагерях в Эль-Фашире, Ньяле, Эль-Генейне и Залингее проводились привлеченной на условиях подряда компанией «Пасифик аркитекчер энтерпрайзис» (ПАЭ), контракт с которой истек в октябре 2008 года. Engineering works for the four supercamps in El Fasher, Nyala, El Geneina and Zalingei were undertaken by the contractor Pacific Architects and Engineers (PAE), whose contract ended in October 2008.
В то время как в Гане беженцы остаются в принявших их общинах, в Бенине более 8000 беженцев проживают в двух лагерях для беженцев в западной части страны, а остальные — в принимающих общинах. While refugees in Ghana are staying with host communities, more than 8,000 refugees live in two refugee sites in the western part of Benin and others with host communities.
За тот же период Рабочая группа выяснила обстоятельства четырех случаев на основе информации, представленной правительством, согласно которой соответствующие лица содержались под стражей, либо проходили перевоспитание в трудовых лагерях по указанным адресам, либо скончались. During the same period, the Working Group clarified four cases on the basis of information provided by the Government that the persons concerned were in custody, in a re-education-through-labour facility, at the addresses provided, or were dead.
Одна из многих проблем, замедляющих темпы процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, это неудовлетворительные жилищные условия, которые не позволяют разместить бывших комбатантов в лагерях в различных районах страны, с тем чтобы надлежащим образом провести их демобилизацию. The inadequacy of accommodations to encamp the ex-combatants in various districts within the country in order for them to be appropriately demobilized is but one of the many difficulties confronting the pace of the disarmament, demobilization and reintegration programme.
Для применения знаний биомедицинских инженеров к проблемам здоровья беженцев необходимо, чтобы студенты, эксперты и практикующие специалисты лучше узнали условия проживания в лагерях беженцев, а также глубже познакомились с теми комплексными травмами, от которых они страдают. To apply biomedical engineering to refugee health challenges, students, experts, and practitioners need to familiarize themselves with conditions in refugee settlements, and deepen their understanding of the complex traumas that afflict refugees.
Правительства Израиля и ранее совершали аналогичные жестокие преступления против безоружных палестинцев, начиная с убийств в Кафр-Кассиме и Дейр-Ясине, затем приступив к оккупации Палестины в 1948 году, которая завершилась в 1967 году, и продолжив это массовыми убийствами в лагерях беженцев Сабра и Шатила, которые были организованы и проводились под контролем самого Ариела Шарона в Ливане в 1982 году, а также другие массовые убийства, свидетелями которых мы продолжаем являться. Previous Israeli Governments perpetrated similar brutal crimes against unarmed Palestinians, starting with the massacres at Kafr Kassim and Deir Yassin, proceeding with the occupation of Palestine in 1948, which was completed in 1967, and continuing with the Sabra and Shatila massacres — which were orchestrated and supervised by Ariel Sharon himself in Lebanon in 1982 — and other subsequent massacres that we are still witnessing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.