Exemples d'utilisation de "ладили" en russe

<>
Том и Мэри хорошо ладили. Tom and Mary got along very well.
Мы никогда не ладили, никогда не говорили по душам. We never got on, never saw eye to eye.
Мы не всегда ладили, но я старалась не порочить доброе имя Сирила. We didn't always get along, but I always tried to keep Cyril's good name intact.
"Я думаю, что люди забывают, что мы с Гордоном всегда прекрасно ладили. "I just think, you know, what people forget, Gordon and I, we always got on perfectly well.
Но, если серьёзно, мы хорошо ладили друг с другом. У нас была обшая цель - желание вдохновить этих подростков. But seriously, seriously, we did get along, because we had a common goal of wanting to inspire these young people.
Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно. And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me.
Вы хорошо ладили между собой? Я надеюсь на это. Потому что рано или поздно в этой экспедиции одному из напарников придется сделать укол очень большой иглой, чтобы сдуть и осушить волдырь. And do you get along? I certainly hope so, because at some point or another on this expedition, one of your teammates is going to have to take a very big needle, and put it in an infected blister, and drain it for you.
Он ладил со своими родителями? Did he get along with his parents?
Они с батей не ладят. Him and Dad don't get on.
Это семейная жизнь, мы хорошо ладим. It's marriage, we rub along all right.
Том хорошо ладит с Мэри. Tom gets along well with Mary.
Я хорошо лажу с новыми одноклассниками. I get on pretty well with my new classmates.
Она не ладит с родителями. She doesn't get along with my parents.
Господин Блэр похоже также хорошо ладит с консервативным Премьер-министром Испании Азнаром, как и со своим французским коллегой социалистическим Жосфином). Mr. Blair seems to get on at least as well with Spain’s conservative Prime Minister Aznar as with his French Socialist colleague Jospin).
Мне легко ладить с Джимми. Jimmy is easy for me to get along with.
Наоборот, если вы из высшего класса, выставляйте это на показ, сделайте из себя в карикатуру на представителя знати – старомодного аристократа, который презирает трусливую буржуазию, но отлично ладит со своим егерем. On the contrary, if you are from the upper class, you lay it on thick, you turn yourself into a caricature of the higher born, like the old-fashioned aristocrat who despises the timid bourgeois, but gets on fine with his gamekeeper.
Я лажу со всеми работниками. I get along well with all the staff.
Как ты ладишь с женой Сая? How do you get along with Cy's wife?
Он хорошо ладит с людьми в своей округе. He gets along well with the people in his neighborhood.
Эти две страны не очень-то ладят нынче. Those two countries aren't getting along these days.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !