Exemples d'utilisation de "лазейками" en russe
Вместо того, чтобы платить больше всего налогов, богатые люди часто пользуются лазейками и вычетами, которые недоступны тем, кто меньше зарабатывает.
Rather than paying the most in taxes, the wealthiest people are often able to take advantage of loopholes and deductions that are not available to those earning less.
Базельское соглашение, принятое 20 лет назад, пыталось угнаться за новыми технологиями, непредсказуемыми лазейками и тайными экономическими операциями, включающими опасные отходы.
The Basel Convention, now 20 years old, has struggled to keep up with new technologies, unpredictable loopholes, and clandestine economic transactions involving hazardous waste.
Закон о военных комиссиях 2006 года был специально написан с лазейками, чтобы предоставить иммунитет всевозможным преступникам, использующим сексуальное унижение и насилие.
Indeed, the Military Commissions Act of 2006 was written deliberately with loopholes that gave immunity to perpetrators of many kinds of sexual humiliation and abuse.
Пользуясь некоторыми лазейками в ДНЯО и занимаясь тайной деятельностью по распространению, некоторые государства вновь делают ставки в плане обеспечения своей безопасности на обладание ядерным оружием и на угрозу его применения.
By exploiting certain loopholes in the NPT and engaging in covert proliferation activities, some States are once again banking their security on the possession and threatened use of nuclear weapons.
В некоторых странах контроль за торговлей является неэффективным, и компании, пользуясь различными юридическими лазейками, обходят запрет на экспорт путем продажи этой продукции через посредников в третьих странах, где такой экспорт не регулируется или не запрещен.
In some countries, trade controls are said to be evaded or legal loopholes exploited by companies which circumvented a ban on export by “brokering” such items whilst they were being sold by agents in third countries where such export is not regulated or prohibited.
Фактически лазейки в неполных контрактах подрывают прогресс.
In fact, the loopholes in the incomplete contracts are undermining progress.
Они вытянут их за пределы линии безопасности, создавая лазейку для Хоббса, чтобы пробраться внутрь.
They'll pull them from the security line, leaving a hole for Hobbes to get inside.
Я половину жизни искала лазейку за её пределы.
I spent half of my life looking for a trapdoor out of it.
Естественно, что обе страны пользовались этой лазейкой.
Naturally, both countries exploited this loophole.
В Афганистане основные статьи экспорта «Талибана» — это наркотики и терроризм, а в эмбарго на поставки оружия имеется много лазеек и брешей, использованием которых печально знаменито одно из соседних с ним государств.
In Afghanistan, the principal exports of the Taliban are drugs and terrorism, and the arms embargo is as riddled with holes as the latticework for which one of its neighbours is famous.
Это верно, поскольку в договоре изначально существует лазейка.
Correct, because the NPT was born with a loophole.
Конгресс не сможет на этот раз найти достаточное количество таких лазеек.
Congress won’t find enough loopholes left this time.
Реформа предполагает ликвидацию налоговых лазеек и укрепление справедливости в налоговом кодексе.
Reform entails closing distortionary loopholes and increasing the fairness of the tax code.
Но выручка от сбора налогов была подкреплена драконовским закрытием лазеек бюджета.
But tax revenues were shored up back then by a Draconian closure of tax loopholes.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
Cocom provided an opportunity to settle squabbles and plug loopholes quietly.
Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него.
That plugged part of the loophole in the treaty without amending it.
Адвокат, ищи лазейку в законе потому что мне надо на свободу.
Counselor, let's find a legal loophole 'cause I gotta get out.
Но то, что один считает налоговой лазейкой, другой считает своим законным правом.
But one person’s loophole is another’s entitlement.
Закрытие лазеек и расправа с уклонением от уплаты - два способа гарантировать, что налоги собираются.
Closing loopholes and cracking down on evasion are two ways to ensure that taxes are collected.
Люди начали на этом зарабатывать, чтобы прикрыть лазейку, в том числе, приняли эти два закона.
People have begun to make money on it, these two laws were adopted in order to close the loophole, among other things.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité