Sentence examples of "легитимации" in Russian

<>
Помимо этого, практика деколонизации по существу показывает, что только в случае легитимации Организацией Объединенных Наций действие этого принципа может быть изменено, и это будет зависеть от международно признанной угрозы миру и безопасности. Apart from this, decolonisation practice shows essentially that only where there has been international legitimation by the United Nations may the operation of the principle be altered, and this would be dependent upon an internationally accepted threat to peace and security.
Снижение уровня политического отторжения достигается за счет процесса легитимации государственных институтов и участия граждан, который должен быть направлен на четкое формулирование схемы жизнеспособного политического сообщества, имеющего единое видение общего блага, истории и будущего, и который должен привести к созданию представительных и эффективных государственных институтов, в полной мере отражающих интересы граждан. A reduction of political exclusion is achieved through the process of legitimation of State institutions and citizen participation, which should aim at articulating a viable political community with a shared sense of the common good, of history and of the future, and which should lead to representative and efficient State institutions that citizens could identify as their own.
Интервенция в Косово была примечательной также и в другом аспекте: ее легитимация была исключительно моральной по своему характеру и являлась ответом на проводимую режимом Милошевича кампанию этнических чисток, которая создала реальную угрозу возникновения еще одной гуманитарной катастрофы огромных масштабов. The Kosovo intervention was also notable in another way: its legitimation was entirely moral in character, responding to the Milosevic regime's ethnic cleansing campaign, which had created a real threat of yet another immense humanitarian disaster.
В то время как Совет Безопасности ООН устарел по своей структуре, он по-прежнему играет важную роль легитимации; While the United Nations Security Council is outdated in its structure, it still plays a crucial legitimizing role;
Основываясь на этом успешном опыте, еврозона должна избежать первородного греха ЕС - создания наднациональной структуры, которой не хватало демократической легитимации. Drawing on that successful experience, the eurozone should avoid the EU's original sin of creating a supra-national structure that lacked democratic legitimization.
Сегодня, в качестве всеобщего учреждения, ООН играет важную роль в легитимации, дипломатии кризисного периода, сохранении мира и гуманитарных акциях, но сам размер ООН оказался недостатком для выполнения многих функций. Today, as a universal institution, the UN plays a crucial role in legitimization, crisis diplomacy, peacekeeping, and humanitarian missions, but its very size has proven to be a disadvantage for many other functions.
Те участники, у которых был опыт, связанный с психиатрическими заболеваниями, рассматривали науку о мозге как средство легитимации их проблем — в основном с помощью представления об умственных расстройствах как о химическом дисбалансе (Миф № 41 в моей книге). For those participants with experience of psychiatric illness, they saw brain science as having legitimised their problems, largely through their belief in the idea of mental illness as a chemical imbalance (Myth #41 in my book).
Малайзия также выражает свою озабоченность по поводу усилий, одновременно предпринимаемых с этим ядерными государствами на других форумах, по легитимации, вне рамок Договора, перевозок материалов, оборудования, продуктов программного обеспечения или соответствующих технологий, предназначаемых для использования в системах доставки ядерного оружия. Malaysia was also concerned about the simultaneous efforts being pursued by nuclear-weapon States in other forums to legitimize, outside the framework of the Treaty, the transport of materials, equipment, software or related technology intended to be used in the delivery of nuclear weapons.
Но, если мы научились чему-нибудь из нынешнего кризиса, то это тому, что такие вопросы нельзя даже сформулировать, до тех пор пока у еврозоны не будет надежной институциональной основы, с прочным фундаментом, состоящим из реального правительства, эффективного парламентского контроля и подлинной демократической легитимации. But, if we have learned anything from the current crisis, it is that such issues cannot even be framed unless and until the eurozone has a reliable institutional framework, with a sturdy foundation consisting of a real government, effective parliamentary control, and genuine democratic legitimization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.