Sentence examples of "легким путем" in Russian

<>
Я мог бы пойти легким путём и создать профиль, потыкаться вокруг и узнать сайт получше, я полагаю. I could take the easy way out and make a profile, poke around, and see what the site's all about, I guess.
Таким образом, с политической точки зрения, «жесткий Брексит» в действительности является самым легким путем для правительства. Thus, politically, a hard Brexit is actually the soft option for the government.
Применение мягкой силы – осуществление необходимых действий при помощи демократических и моральных предостережений – не будет для Трампа легким путем, принимая во внимание то пренебрежение, которое он показал в оценках истины, рациональной аргументации, человеческой добропорядочности, а также при оценке расовых, религиозных и гендерных различий. Я не говорю уже о том, что он в действительности не был избран большинством избирателей. Exercising soft power – leading by democratic and moral example – will not be easy for Trump, given the disdain he showed for truth, rational argument, basic human decency, and racial, religious, and gender differences, not to mention the fact that he was not actually elected by a majority of voters.
Генеральный секретарь также в своем докладе признал приоритетность проблемы предотвращения и борьбы с торговлей стрелковым оружием и легким вооружением путем оказания помощи государствам и укрепления их возможностей в отношении Программы Организации Объединенных Наций по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней. The Secretary-General also recognized in his report the priority task of preventing and combating the trade in small arms and light weapons through assistance provided to States and through strengthening their capacities regarding the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects.
В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает, что проект программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям охватывает некоторые элементы, побуждающие участвующие государства повышать транспарентность путем обмена информацией о системах маркировки и данными об экспорте и импорте. In this regard, my delegation notes with satisfaction that the draft programme of action on small arms and light weapons encompasses some elements encouraging participating States to enhance transparency by exchanging information relating to marking systems and export-import data.
Желание индийского правительства, направленное на повышение своих торговых отношений с США, предоставляет промышленности идеальную возможность получить то, что было оставлено ТРИПСом, путем принуждения Индии, сделать более легким получение патентов и тем самым снизить доступность дешевых дженериков. The Indian government’s desire to enhance its trade relations with the US thus provides the industry an ideal opportunity to pick up where TRIPS left off, by compelling India to make patents easier to obtain and to reduce the availability of low-cost generics.
Доступ к фондовым рынкам: отсутствие строгих ограничений, касающихся требований по марже, обеспечивает трейдеров легким доступом к фондовым рынкам. High exposure to the stock market: the absence of strict restrictions concerning margin requirements gives easier access to the stock market.
Кроме того, это последняя частица, существование которой было предсказано в рамках Стандартной модели - нашего лучшего, или, во всяком случае, "наименее несовершенного" описания природы и поведения материи, - но которую раньше не удавалось обнаружить опытным путем. Also it is the last particle whose existence is predicted by the Standard Model - our best or "less worse" explanation of the nature and behaviour of matter - but which has not yet been observed empirically.
Ваш первый торговый опыт будет легким, как никогда. At UFXMarkets, you will encounter an ease of trading you've never experienced before.
Несколько комиков, участвующих в фестивале в этом году, приобрели популярность нетрадиционным путем, например благодаря шоу на небольших телеканалах вроде Comedy Central, FX и Spike. Several of the comedians participating in this year's festival came up through nontraditional channels, such as shows on smaller networks, like Comedy Central, FX, and Spike.
Конечно соглашение ни в коем случае решенным вопросом; обе стороны должны до конца июня проработать детали, которые, вероятно, не будет легким процессом. Of course the agreement is by no means a done deal; the two sides have until the end of June to work out the details, which probably will not be easy.
Данный список был подготовлен к внеочередному собранию акционеров 29 ноября, на котором будет определен новый состав совета директоров путем голосования. This list was prepared for the extraordinary meeting of shareholders on November 29 at which the new structure of the board of directors will be determined by vote.
Американцы привыкли к быстрым и легким победам без особых потерь. Americans have come to expect quick, easy, almost costless victories.
Все государственные служащие должны явиться в течение следующих двух недель в идентификационные центры, чтобы гарантировать, что их данные будут собраны путем биометрической регистрационной процедуры, сообщается в правительственном заявлении. All public servants are required to present themselves over the next two weeks at identification centres to ensure their data is captured through the biometric registration exercise, a government statement said.
Еще более важно то, чтобы Латинская Америка, по возможности, не предавалась легким банальным решениям. But more important, maybe Latin America should no longer lend itself to the easy platitude.
Например, спасение мира путем тоталитарного переодевания в приказном порядке. For example, saving the world by totalitarian changing of clothes by order.
К сожалению, процентные сокращения, являющиеся самым легким выходом, наверняка возьмут верх. Unfortunately, percentage cuts, which are the easy way out, will probably win out.
"Это сделка, написанная страховщиками для страховщиков", говорит он, намекая, что сумма составляет четверть того, что страховщикам пришлось бы выплатить, если бы не вмешался временной промежуток и больные с мезотелиомой смогли бы отследить компании и подать иск обычным путем. "It's a deal written by insurers for insurers" he says, suggesting that the sum is a quarter of what insurers would have had to pay if the passage of time had not intervened, and mesothelioma sufferers were able to track down companies and sue them in the normal way.
Игры с легким и средним уровнем сложности для детей или всей семьи. Easy-to-moderately-difficult games that are appropriate for kids or board games.
С 1997 года, когда Великобритания передала контроль над Гонконгом обратно Китаю, Пекин обещал позволить жителям региона выбирать путем голосования главу правительства, начиная с 2017 года. Since 1997, when Britain handed control of Hong Kong back to China, Beijing had promised to allow the region's residents to vote for the chief executive beginning in 2017.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.