Sentence examples of "летнего отдыха" in Russian

<>
организацию летнего отдыха детей из малообеспеченных семей и детей-инвалидов, Organizing summer holidays for children from low-income families and disabled children;
Так, в газете «Новое поколение» существует специальная рубрика «Большая перемена», в которой затрагиваются проблемы нарушения прав детей, торговли детьми, состояния детских домов семейного типа, летнего отдыха детей и подростков и многое другое. The newspaper Novoye Pokoleniye has a special section called Bolshaya Peremena, which covers issues concerning violations of children's rights, trafficking in children, the situation in family-type children's homes, children's and adolescents'summer holidays, etc.
Профессиональные союзы Туркменистана совместно с государственными структурами ежегодно организуют летний отдых детей в лагерях и санаториях. Every year, Turkmen trade unions and State structures organize summer holidays for children at camps and sanatoriums.
Заявительница утверждает, что ее дом был разграблен иракскими солдатами в тот период, когда она находилась за границей на летнем отдыхе. Loss and causation The claimant stated that her house was robbed by Iraqi soldiers while she was abroad on summer holiday.
Будет также расширена программа организации летнего отдыха учащихся в 2008 году. The summer vacation programme for schoolchildren will also be enhanced for 2008.
В то же время система обеспечения летнего отдыха детей нуждается в реформировании с учетом новых экономических условий. However, the system of summer camps for children needs to be reorganized in the light of the new economic circumstances.
Организация летнего отдыха будет являться одним из основных направлений стратегии обеспечения безопасного досуга и неформального обучения палестинской молодежи. The organization of summer activities will be a key strategy to provide safe recreational and non-formal activities for Palestinian youth.
Для организации летнего отдыха детей из школ-интернатов и социально уязвимых семей из правительственного резервного фонда был выделен 1 млн. леев. To organize the summer leisure activities for children from boarding schools and socially vulnerable families 1 million lei were allocated from the government reserve fund.
леев. Для организации летнего отдыха детей из школ-интернатов и социально уязвимых семей из правительственного резервного фонда был выделен 1 млн. леев. To organize summer leisure activities for children from boarding schools and socially vulnerable families 1 million lei were allocated from the government reserve fund.
Сейчас, когда временные институты возвращаются к своим обязанностям после летнего отдыха, они столкнутся с огромным перечнем задач, которые необходимо решать: урегулирование ситуации в энергетической сфере, завершение набора кандидатов на занятие важных постов в гражданской службе и принятие законов по целому спектру других вопросов. As the provisional institutions return from the summer recess, they will face a formidable list of tasks that need to be accomplished: coping with the energy situation, finishing the recruitment of candidates to fulfil important civil service functions, and passing legislation on a whole range of other issues.
Одной из серьезных проблем, отрицательно влияющих на женщин, на их семейное положение, на воспитание детей является организация летнего и сезонного отдыха детей дошкольного и школьного возраста. One serious problem that has a negative effect on women, on the family situation and on children's education is the difficulty of organizing summer and seasonal holidays for preschool and school-age children.
Я жду летнего отпуска. I'm looking forward to the summer vacation.
Для работы, отдыха и учёбы отведено время. Time is allotted for work, recreation, and study.
Моя бабушка дожила до 95 летнего возраста. My grandmother lived to be ninety-five years old.
Если она надеется получить от них пять дней оплачиваемого отдыха, то пусть готовится к разочарованию. If she expects them to give her five days off work with pay, she's going to be disappointed.
Весь город знает Кирилла Миллера - бородатого человека, одетого во все красное, который встречается то у Русского музея, то у Летнего сада, то на модных тусовках и вернисажах. The whole city knows Kirill Miller, a bearded man dressed all in red, who can be seen by the Russian Museum, or by the Summer Garden, or at fashionable parties and shows.
Немного дней отдыха тебе не помешают. A few days' rest will do you good.
Но рост цен начинается традиционно после летнего затишья и, возможно, этой осенью станет более ощутимым. But prices traditionally start to rise after the summer lull, and it is possible that this fall it will become even more perceptible.
Бедняк не знает отдыха. Poor men have no leisure.
Конгрессмен Ольвера признает, что после его 12 летнего отсутствия в президентском дворце Лос-Пинос партия возлагает большие надежды на Энрике Пенья Ньето. Congressman Olvera admits that after 12 years outside the presidential palace of Los Pinos, there is much expectation within the party about Enrique Pena Nieto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.