Sentence examples of "лету" in Russian

<>
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету. And to fly through obstacles they can adapt the formations on the fly.
Потребовалось 10 лет для Алжирской войны, чтобы кануть в Лету. It took 10 years for the Algerian war to sink into oblivion.
Это позволяет вам осуществлять молекулярную сборку на лету. So this allows you on-the-fly molecular assembly.
Каждый день наш счет был заморожен, чем глубже мы канули в лету. Every day our account was frozen, the deeper we sunk into oblivion.
Оно будет на лету решать все эти вопросы с бюджетными сокращениями на оборону. They will be managing these defense reductions on the fly.
Несмотря на ужасающее зрелище, которое представляет собой ближневосточный мирный процесс, и с чем согласны все ораторы, сегодня мы как никогда убеждены в том, что мы не должны допустить, чтобы законные чаяния народов региона канули в Лету. Despite the dismal panorama presented by the Middle East peace process — on which all speakers have agreed — today we are more than ever convinced that we must not allow the legitimate aspirations of the peoples of the region to sink into oblivion.
Переводчик для Outlook — это бесплатная надстройка, которая позволяет переводить сообщения электронной почты буквально на лету. Translator for Outlook is a free add-in that enables you to translate email message text on the fly.
Эти меры были далеко не идеальны, их приходилось формулировать на лету, в контексте неожиданной чрезвычайной ситуации. Those measures were far from perfect; they had to be formulated on the fly, in the context of an unexpected emergency.
Хочу показать вам видео алгоритмов, разработанных Франком Шеном и профессором Натаном Майклом. Здесь видно, как робот впервые попадает в здание и на лету создаёт карту местности. So I want to show you a clip of algorithms developed by Frank Shen and Professor Nathan Michael that shows this robot entering a building for the very first time and creating this map on the fly.
Сейчас, если фирмам требуется отследить разговоры на определенную тему, пользователь должен набирать на клавиатуре ключевые слова, которые он хочет отследить, а «Компас» может определять необходимые ключевые слова «на лету», то есть в процессе работы. Right now, if businesses want to track a certain topic, an actual person must manually enter keywords they want to look for, while Compass can generate relevant keywords on the fly.
технологией, облегчающей отдаленной доступ к данным через Интернет и одновременно к различным базам данных, имеющихся у различных поставщиков данных, что позволяет пользователям объединять информацию из многих источников, так сказать, " на лету ", в частности путем создания эффективной базы для формирования национальной инфраструктуры пространственных данных; Technology facilitating remote access to data through Internet and simultaneously to a variety of databases hosted by the different data providers, allowing users to combine information from many sources “on the fly”, inter alia, providing an efficient platform for establishing National Spatial Data Infrastructures;
Враждебность, между нами двоими канула в лету. The animosity between the two of us has run its course.
Том - новичок, но он схватывает на лету. Tom's a beginner, but he catches on fast.
Я только хотел, так сказать, поймать вас на лету. I merely wanted to take you on the wing, so to speak.
К настоящему времени холера должна была бы кануть в Лету. By now, cholera should be history.
Они на лету схватывают то, что даже не приходило мне в голову. They're catching things that are totally going over my head.
Я играю в настоящий спорт, так что в теннисе на лету подхвачу, сымпровизирую. Well, I play real sports, so tennis, I'm sure I could just pick it up, wing it.
Когда это случится, чары американского долговременного бума рассеятся, а понятие "новой экономики" канет в Лету, как прошлогодняя мода. When that happens, the glamour of America's long boom will vanish, the notion of the "new economy" will be as forgotten as last year's fashions.
Канули в Лету те неолиберальные дни, когда реформа означала распродажу государственных компаний западным претендентам по самым низким ценам. Gone are the neoliberal days when reform meant selling government companies to the lowest Western bidder.
Президенту Обаме не следует делать вывод, что споры по поводу ответственности ФРС канули в лету с подтверждением назначения Бернанке. President Obama should not draw the conclusion that arguments about the Fed's accountability have gone away with Bernanke's confirmation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.