Ejemplos del uso de "лжесвидетельство" en ruso

<>
Внимание! На все утверждения, содержащиеся в отправляемой вами форме, распространяется ответственность за лжесвидетельство. Important Note: Any assertions made by you in submitting this form are under penalty of perjury.
Лжесвидетельство и дача ложных показаний под присягой наказываются согласно статье 286 и последующим статьям Уголовного кодекса. Perjury and false swearing is sanctioned in article 286 and the following articles of the Penal Code.
Он не поддался на призывы уйти в отставку — даже когда критики призвали привлечь его к ответственности за лжесвидетельство. He resisted calls to resign, even as critics called for his indictment for perjury.
Но судьи отклонили просьбу "Tempo" арестовать Вината и судить его за лжесвидетельство, посоветовав нам обратиться в полицию, что мы и сделали. But the judges denied Tempo's request that Winata be arrested and tried for perjury, telling us to report it to the police, which we did.
Вы являетесь владельцем или лицом, уполномоченным действовать от имени владельца предположительно нарушенных авторских прав, и принимаете на себя ответственность за лжесвидетельство. Under penalty of perjury, you are the owner or authorized to act on behalf of the owner of an exclusive copyright that is allegedly infringed
Вы осознаете свою ответственность за лжесвидетельство и утверждаете, что являетесь владельцем или лицом, уполномоченным действовать от имени владельца предположительно нарушенных прав. Under penalty of perjury, you are the owner or authorized to act on behalf of the owner of a trademark that is allegedly infringed
Вы заявляете под страхом наказания за лжесвидетельство, что вы являетесь обладателем или уполномочены действовать от имени обладателя эксклюзивных авторских прав или прав на товарные знаки и знаки обслуживания, которые предположительно были нарушены. You declare, under penalty of perjury, that you are the owner or authorized to act on behalf of the owner of an exclusive copyright or trademark that is allegedly infringed.
Кроме того, два единственных прецедента с импичментом президента едва ли обнадёживают (в 1868 году был объявлен импичмент Эндрю Джонсону за злоупотребление властью, а в 1998 году – Биллу Клинтону за лжесвидетельство и воспрепятствование правосудию): оба были оправданы в Сенате. The only two presidential precedents (Andrew Johnson, impeached in 1868 for abuse of power, and Bill Clinton, impeached in 1998 for perjury and obstruction of justice) are hardly encouraging: both ended in acquittal by the Senate.
Тогда вы должны помнить, что там сказано о мужеложестве и лжесвидетельстве. Then you'll remember the passages concerning buggery and perjury.
Иисус сказал, "Ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления." Jesus said, "For out of the heart come evil thoughts: murders, sexual immorality, theft, false testimonies, slander."
Ты открыла бы возможность обвинить тебя в нападении, превышении обороны и лжесвидетельстве. You'd leave yourself open to charges of assault, excessive force, perjury.
Ситуации, при которых кто-либо пытается повлиять на свидетелей, рассматриваются в статье 181 Кодекса следующим образом: " Любое лицо, которое применяет силу или угрозы, предлагает или обещает подарки или вознаграждение любого рода, с тем чтобы склонить другое лицо к отказу от дачи показаний или лжесвидетельству, но при этом не достигает своей цели, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до одного года или штрафа. Situations in which someone attempts to influence witnesses are dealt with in article 181 of the Code in the following manner: “Anyone who uses force or threats or offers or promises gifts or rewards of any kind in order to induce another person not to give testimony or to give false testimony and who fails to achieve his object shall be liable to a penalty of up to one year's imprisonment or a fine.
Исследования показали, что совершенные женщинами преступления касаются супружеской измены, лжесвидетельства, убийств и преступлений, носящих непредумышленный и моральный характер. Studies had found that crimes committed by females included adultery, perjury, homicide and crimes that were accidental and moral in nature.
Послушайте, может быть проблематично для вас попасть в Бахрейн когда вы застряли здесь, пытаясь снять обвинение в лжесвидетельстве. Look, it's gonna be very difficult for you to make it to Bahrain when you're stuck here fighting a perjury charge.
Правила существовали для других, и в самом конце его срока при исполнении служебных обязанностей одно из его обнародованных разногласий с Бушем касалось отказа президента простить бывшего начальника штаба Чейни, Скутера Либби, которого обвиняли в лжесвидетельстве. Rules were for others, and at the very end of his term in office his one public disagreement with Bush concerned the President’s refusal to pardon Cheney’s former chief of staff, Scooter Libby, who had been convicted of perjury.
Вот почему вам следовало бы перестать юлить и объяснить нам противоречия с результатами криминалистической экспертизы, а не вести себя таким образом который наводит на мысль, что вы виновны в применении чрезмерной силы, лжесвидетельстве и фальсификации доказательств. So you should stop messing around and tell us how the forensic evidence could be incorrect, not behave in a way that suggests you are guilty of excessive force, perjury, and tampering with evidence.
Эта идея напоминает Филиппа Рота с The Human Stain, опубликовавшем год спустя, после чего Сенат оправдал ее мужа в лжесвидетельстве и препятствовании справедливости обвинений, с его едким портретом, каким несмываемым даже незаслуженным может быть пятно на его репутации. This idea brings to mind Philip Roth’s The Human Stain, published a year after the Senate acquitted her husband of perjury and obstruction-of-justice charges, with its searing portrait of how indelible even an undeserved blot on one’s reputation can be.
В частности, вопрос релевантности к настоящему обсуждению затрагивает вручение французскими судебными властями двух повесток о вызове свидетелей в суд (convocation a temoin) президенту Республики Джибути, требующих дачи им свидетельских показаний в связи с обвинением в совершении преступления по подстрекательству к лжесвидетельству против X по делу против X по обвинению в убийстве Бернара Борреля. In particular, the issue of relevance to the current discussion concerns the issuance of two witness summons (convocation à témoin) by French judicial authorities to the President of the Republic of Djibouti requesting his testimony in connection with a criminal complaint for subornation of perjury against X in the “Case against X for the murder of Bernard Borrel”.
«В частности, имеющий отношение к настоящему обсуждению вопрос связан с вручением французскими судебными властями президенту Республики Джибути двух повесток о вызове свидетелей в суд (convocations a temoin), требующих дачи им свидетельских показаний в связи с обвинением в совершении преступления по подстрекательству к лжесвидетельству против Х по делу против Х по обвинению в убийстве Бернара Борреля.» In particular, the issue of relevance to the current discussion concerns the issuance of two witness summonses (convocations à témoin) by French judicial authorities to the President of the Republic of Djibouti requesting his testimony in connection with a criminal complaint for subornation of perjury against X in the “Case against X for the murder of Bernard Borrel”.
Джибути далее утверждает в своем заявлении, что вызов повесткой некоторых находящихся под международной защитой граждан Джибути (включая главу государства) в качестве юридически представленных свидетелей в связи с уголовным иском по обвинению в подстрекательстве к лжесвидетельству против X в деле Борреля Франция нарушила свое обязательство предотвращать посягательства на личность, свободу или достоинство лиц, пользующихся такой защитой. Djibouti further asserts in its Application that, in summoning certain internationally protected nationals of Djibouti (including the Head of State) as témoins assistés [legally represented witnesses] in connection with a criminal complaint for subornation of perjury against X in the Borrel case, France violated its obligation to prevent attacks on the person, freedom or dignity of persons enjoying such protection.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.