Beispiele für die Verwendung von "лидеру оппозиции" im Russischen
В таком случае Шарон обратится к лидеру оппозиции - бывшему премьер-министру Израиля восьмидесятилетнему Шимону Пересу - для формирования правительства национального единства.
Sharon will then turn to the leader of the opposition, 80-year-old former prime minister Shimon Peres, to form a national unity government.
Вскоре после того, как была дана санкция на арест Милошевича, я слышал в Белграде, что американские должностные лица угрожали обвинительным актом Вуку Драсковичу (Vuk Draskovic), лидеру оппозиции, за непродолжительную деятельность его парламентской организации во время войны 1991 года в Хорватии.
Soon after the warrant for Milosevic was issued, I heard in Belgrade that Vuk Draskovic, an opposition leader, was being threatened with indictment by US officials for the activities of his short lived paramilitary organization during the 1991 war in Croatia.
Коллективная неспособность консервативных лидеров изолировать Южную Корею от событий 1997 года, в 1998 году открыла путь к президентству лидеру либеральной оппозиции Ким Дэ Чжуну.
Conservative leaders’ collective inability to insulate South Korea from the events of 1997 cleared the way for a liberal opposition leader, Kim Dae-jung, to assume the presidency in 1998.
Рамзан Кадыров, президент Чечни, недавно предложил Ахмеду Закаеву, лидеру националистической и относительно умеренной чеченской оппозиции, вернуться в Чечню.
Ramzan Kadyrov, the president of Chechnya, recently proposed to Ahmed Zakaev, a leader of the nationalistic and comparatively moderate Chechen opposition, that he return to Chechnya.
Абдуррахман Вахид, бывший председатель NU, десятилетиями был приверженцем уважения к религиозному плюрализму и опорой при создании демократической оппозиции авторитарному лидеру Сухарто.
Abdurrahman Wahid, the former chair of NU, for decades advocated respect for religious pluralism, and was pivotal in mobilizing democratic opposition to the authoritarian leader Suharto.
Также среди погибших, как сказано в заявлении, были 2202 армейских перебежчика и около 5375 бойцов оппозиции, многие из них иностранцы.
Also among the dead it said were 2,202 army defectors and some 5,375 opposition fighters, many of them foreigners.
Аналогичную тактику использовал Alibaba, когда бросил вызов тогдашнему лидеру рынка площадке eBay - все базовые услуги предоставлялись продавцам бесплатно.
We saw a similar tactic from Alibaba when it challenged the then-market leader eBay, by making all of its basic Taobao services free for vendors.
Решение делает почти невозможным для демократической оппозиции попасть в избирательный бюллетень и заставило активистов демократического движения вновь пообещать остановить финансовый центр Гонконга протестами "Occupy Central".
The decision makes it almost impossible for opposition democrats to get on the ballot prompted pro-democracy activists to renew their vow to bring Hong Kong's financial hub to a halt with "Occupy Central" protests.
Когда нация не чувствует себя в безопасности, она склонна обращаться к харизматичному лидеру и предоставлять ему свободу действий.
When a nation feels threatened it has a propensity to turn to the Strong Man and to cede him latitude.
Ведь все они, до сих пор безнадежно разобщенные в растерянной оппозиции, испытывают страх.
For all of them, until now hopelessly estranged in a bewildered opposition, are fearful.
Чем больше Америка заставляет иностранные государства чувствовать себя ущемленными, подверженными опасностям, унижению и даже издевательствам, тем больше вероятность того, что они обратятся к «сильному лидеру», самодержцу, вождю.
The more America makes foreign nations feel squeezed, insecure, belittled and even bullied the more they are likely to turn to a “strong man,” authoritarian, figure.
В тот момент он заставлял удерживаемые оппозицией города заключать соглашения на менее благоприятных условиях под угрозой начала новой атаки, и главным пунктом в новых соглашениях было требование об уходе боевиков оппозиции и их семей.
At that point it forced opposition-held cities to renegotiate on worse terms or be attacked again, with the basis of new agreements being the departure of opposition fighters and their families.
Эти страны видят в Иране с его экспансионистскими амбициями очаг нестабильности, а к Турции они относятся как к практическому лидеру, понимающему сущность арабской весны, решившему встать на сторону народа, отказавшись при этом от своих тесных связей как с Муаммаром Каддафи, так и с Башаром аль-Асадом.
Those countries view Iran as a nest of instability with expansionist ambitions, while they see in Turkey a practical leadership that has comprehended the Arab Spring and decided to stand on the side of the people, abandoning its close ties with both Muammar Gaddafi and Bashar Al-Assad in the process.
Хотя коалиция наземных сил заинтересованных иностранных государств, несомненно, должна будет войти в Сирию, имея план стабилизации ситуации в стране, позволяющий сирийской оппозиции связаться с местными комитетами (в настоящее время подпольными), как только ИГИЛ будет нейтрализовано, жителям востока Сирии будет все равно, кем именно были их освободители, при условии, что среди них нет кровавого режима Асада.
Although a foreign ground force coalition of the willing clearly would have to enter the country with a civil-military stabilization plan enabling the Syrian opposition to link up with local committees (currently underground) once ISIL is neutralized, the residents of eastern Syria will not be concerned about the identities of their liberators, provided that the murderous Assad regime is not among them.
Ливийскому лидеру Муаммару Каддафи удается выдерживать натиск в натовской кампании в основном благодаря тем миллиардам нефтедолларов, за счет которых он покупает африканских наемников и откупается от потенциальных оппонентов.
Libya’s Muammar Gaddafi is able to hang on against an intense NATO campaign largely because of the billions of dollars in oil money he’s stockpiled to pay African mercenaries and buy off potential opponents.
Обычно они ссылаются на опросы общественного мнения, способность россиян к выносливости и страданиям, отсутствие альтернативного руководства, силу репрессий и слабость оппозиции.
They invoke public opinion polls, Russians’ capacity for endurance and suffering, the absence of alternative leadership, the strength of repression, and the weakness of the opposition.
Действительно, партия, перестав быть твердым монолитом, подчиненным одному лидеру, стала зависеть от военных в плане поддержания своей легитимности и обеспечения внутреннего порядка.
Indeed, the Party, having ceased to be a rigid monolith obedient to a single leader, has become dependent on the military for its political legitimacy and to ensure domestic order.
В Сирии нам необходимо убедить своих союзников ввести их войска, а также предоставить военное оборудование и другую поддержку силам оппозиции.
In Syria, we must get our allies engaged on the battlefield and provide equipment and other support to the Syrian opposition.
Как лидеру в мировой экономике США непросто обеспечивать рост экономики, так как они должны создавать - а не только копировать и адаптировать - новые технологии, более совершенные формы капитала и более эффективные организационные формы бизнеса.
As the world's leading-edge economy, America faces the hardest work in ensuring growth, for it must create - not only copy and adapt - new technologies, better forms of capital, and more productive business organizations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung