Sentence examples of "лингвистических" in Russian

<>
Во всех лингвистических базах данных по этому сектору. In all linguistic data bases for this sector.
Международные ресурсы и материалы должны адаптироваться с учетом местных лингвистических и культурных условий. International resources and materials should be adapted to local linguistic and cultural contexts.
"Третий фронт" включает смешанные незначительные партикуляризмы - партии, представляющие сектантские интересы специфических каст, подобластей или лингвистических групп. The "third front" involves assorted petty particularisms - parties representing the sectarian interests of specific castes, sub-regions, or linguistic groups.
Сознательные чувства также зависят от наших уникальных лингвистических способностей – наша способность осмыслить и описать наш внутренний опыт. Conscious feelings are also dependent on our unique linguistic capacities – our ability to conceptualize and name our inner experiences.
Индия претерпевала конфликты каст, столкновения различных лингвистических групп за права, религиозные бунты (главным образом между индусами и мусульманами) и сепаратистские угрозы. India suffered caste conflicts, clashes over the rights of different linguistic groups, religious riots (mainly between Hindus and Muslims), and separatist threats.
Для обеспечения эффективного функционирования Трибунала необходимо также обучение по таким специализированным вопросам, как настольно-издательское дело или реферативно-справочное обеспечение лингвистических служб. Training in specialized matters, such as desktop publishing or referencing for Linguistic Services, is also necessary to ensure the efficient functioning of the Registry.
Общая цель состоит в повышении эффективности, координации работы, совместном использовании конкретных правовых и лингвистических знаний и в создании системы сравнительного анализа правовой практики договорных органов. The overall purpose is to increase efficiency, coordinate work, share legal and linguistic expertise and develop comparative analyses of treaty body jurisprudence.
Это объясняется расизмом, все еще существующим во многих обществах, незнанием культуры коренных народов, отсутствием официального признания лингвистических и культурных различий и незнанием законов и обычаев коренного населения. This is due to persistent racism in many societies, ignorance of indigenous cultures, the failure by official State institutions to accept linguistic and cultural differences and ignorance of indigenous law and customs.
То же самое касается учебников по современным странам мира, используемым в профтехучилищах (кроме того, в целях учета особых лингвистических потребностей учеников эти книги издаются на двух языках — немецком и французском). The same is true of the current affairs textbooks used in technical secondary education (moreover, in order to take account of pupils'linguistic background, textbooks are bilingual in German and French).
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что концепция «коренных меньшинств», используемая в докладе, не содержится в соответствующих международных европейских правовых документах, которые говорят или о «национальных», «этнических», или «лингвистических» меньшинствах. The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that the concept of “autochthonous minorities” used in the report was not found in the relevant international or European instruments, which spoke of either “national”, “ethnic” or “linguistic” minorities.
Конечный набор грамматических правил позволяет вам произвести бесконечное число предложений, причем каждый лингвистический компонент может быть интерпретирован на фоне других лингвистических компонентов: слово — через определение, событие — через пример, и т. д. A finite set of grammatical rules allows you to produce an infinite number of sentences and every linguistic item can be interpreted in terms of other linguistic items, a word by a definition, an event by an example, and so on.
Отвлечемся на секунду от таких понятий, как французские, немецкие или итальянские национальные особенности, патриотизм, общие воспоминания о войне и кровопролитии, твердо укрепившихся в сознании сегодняшних лингвистических сообществ, и подумаем вот о чем: Abstract for a second from the idea of French or German or Italian identity, patriotism, the collective memories of war and carnage that cemented the consciousness of today's linguistic communities and think of this:
Единственными исключениями выглядят сравнительно эгалитарные и очень однородные нации-государства, подобные Южной Корее, где нет явных социальных, идеологических, этнических или лингвистических расколов, которыми могли бы воспользоваться авторитарные правители любого рода – нелиберальные или недемократические. The only exceptions seem to be relatively egalitarian and highly homogeneous nation-states such as South Korea, where there are no obvious social, ideological, ethnic, or linguistic divisions for autocrats of either kind – illiberal or undemocratic – to exploit.
Предоставляемые в настоящее время посреднические услуги будут расширяться за счет повышения квалификации специалистов в Канцелярии Омбудсмена и учреждения списка внешних посредников, которые будут привлекаться на разовой основе в различных географических и лингвистических контекстах. Mediation services currently provided will be expanded through further training of professionals in the Ombudsman's Office and through the constitution of a roster of external mediators to be used on an ad hoc basis in different geographical and linguistic contexts.
Поэтому мы поддерживаем включение Африки в процесс глобализации посредством содействия приобретению информационных технологий, с тем чтобы сделать их частью глобальной политики развития, а также путем учета конкретных культурных и лингвистических особенностей африканских стран. We thus support the integration of Africa into the globalization process by facilitating ownership of information technologies so as to make them part of global development policies, and by promoting adaptation to the specific cultural and linguistic traits of African countries.
С переходом к географической мобильности весьма важно, чтобы все сотрудники имели равный доступ и равные возможности для формирования и совершенствования своих лингвистических навыков и обеспечения преемственности с точки зрения возможностей языковой подготовки независимо от места службы. With the implementation of geographical mobility, it is critical that all staff have equitable access and opportunities to build and strengthen their linguistic skills and ensure continuity in opportunities for language training, regardless of location.
Отвлечемся на секунду от таких понятий, как французские, немецкие или итальянские национальные особенности, патриотизм, общие воспоминания о войне и кровопролитии, твердо укрепившихся в сознании сегодняшних лингвистических сообществ, и подумаем вот о чем: зачем европейцам нужен промежуточный уровень управления, стоящий между общеевропейской структурой и местными учреждениями и ведомствами? Abstract for a second from the idea of French or German or Italian identity, patriotism, the collective memories of war and carnage that cemented the consciousness of today's linguistic communities and think of this: why do Europeans need an intermediate level of government, between the common European framework and their local institutions?
предлагает ЮНЕСКО разъяснить план действий по осуществлению Всеобщей декларации о культурном разнообразии, а также о лингвистических правах, политике, мерах и инициативах в отношении культур коренных народов, что будет способствовать обеспечению возможностей и ресурсов для осуществления проектов, предлагаемых коренными народами, в целях достижения компромиссов в интересах обеспечения устойчивого развития людских ресурсов. Invites UNESCO to explain the plan of action for the application of the Universal Declaration on Cultural Diversity and also on linguistic rights, the policies, actions and initiatives on indigenous cultures, thus facilitating the opportunities and resources of the projects presented by indigenous peoples with the goal of accomplishing the compromises geared towards human sustainable development.
Что касается положения женщин-мигрантов, и особенно в связи с явным усилением в последнее время в стране настроений ксенофобии, опасениями других правозащитных органов по поводу обращения с представителями религиозных и лингвистических этнических меньшинств, прежде всего рома, и депортации лиц, не являющихся гражданами страны, и особой уязвимости женщин, оратор интересуется, что делается правительством для устранения озабоченности международного правозащитного сообщества. With regard to migrant women, and especially in the recent context of an apparent increase in xenophobia in the country, the misgivings expressed by other human rights bodies about the treatment of religious and linguistic ethnic minorities, especially the Roma and the deportation of non-nationals, and the particular vulnerability of women, she wondered what the Government was doing to address the concerns of the international human rights community.
Здесь даже была вовлечена особая лингвистическая уловка: A particular linguistic twist is also involved here:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.