Sentence examples of "линия с потерями" in Russian
• Луч: добавить луч (трендовая линия с открытым концом).
• Ray: to add a ray (the line with an open end).
Они делают большие деньги, когда ставки/позиции других трейдеров идут не так, как надо, и эти трейдеры, в конечном счете, сталкиваются с потерями из-за движения цены в противоположном направлении.
They make large sums of money when the bets / speculative positions of the others traders go wrong and those traders ultimately end up losing as prices reverse in the opposite direction
В худшем случае будьте готовы бросить дела и отношения и иметь дело с потерями соответственно.
Worst case scenario: Be prepared to walk away from deals and relationships, and to cut your losses accordingly.
Это как раз то, что случилось, когда банк LehmanBrothers обанкротился в сентябре 2008 года, и то, что случилось, когда компания AIG была передана в управление правительством США (в действительности, согласно резолюции, с потерями для кредиторов) два дня спустя.
This is exactly what happened when Lehman Brothers failed in September 2008, and what happened when AIG was taken over by the US government (actually in a resolution-type structure, with losses implied for creditors) two days later.
Во вторых, приток новых рабочих, наряду с потерями, приносит и существенные выгоды:
Second, inflows of new workers bring substantial benefits as well as losses:
Богатые и влиятельные люди могут обойти финансовые санкции, пусть и с потерями;
The wealthy and powerful can circumvent financial sanctions, though at a cost;
Он, возможно, пообещал, даже публично, что кредиторы столкнутся с потерями, но стоя на краю пропасти, каким путем вы, советник, находящийся в безвыходном положении, убедите идти президента?
He or she may have promised, even in public, that creditors would face losses, but on the edge of the precipice, which way will you, the beleaguered adviser, urge the president to go?
Богатые и влиятельные люди могут обойти финансовые санкции, пусть и с потерями; простые граждане не могут так легко избежать отрицательного влияния статуса международного изгоя.
The wealthy and powerful can circumvent financial sanctions, though at a cost; ordinary citizens cannot so easily escape the impact of international-pariah status.
Эти потери не выдерживают никакого сравнения с потерями, скажем, в Сирии, где авианалеты, проводимые русскими, иранскими и сирийскими войсками, увеличивают количество жертв среди мирного населения на 10 000 всего за несколько недель.
The losses pale in comparison to, say, Syria, where the air campaign being carried out by Russian, Iranian, and Syrian forces racks up 10,000 civilian deaths in a matter of weeks.
Во вторых, приток новых рабочих, наряду с потерями, приносит и существенные выгоды: во Франции, которая страдает от нехватки примерно 6 000 водопроводчиков, должно быть, есть много домов, в которых будут только рады, если найдется человек, способный выполнить ремонтные работы.
Second, inflows of new workers bring substantial benefits as well as losses: in France, which suffers a shortage of some 6,000 plumbers, there must be plenty of households that would be pleased to find someone qualified to do repair work.
Дело в том, что приобретения, полученные от либерализации, должны сравниваться с потерями, которые появились из-за того, что простаивали перерабатывающие заводы.
The gains from liberalization must be set against the losses that resulted from idling processing plants.
Таким образом, задача политиков заключается в том, чтобы гарантировать, что создание новых рабочих мест на этих конкурентоспособных предприятиях будет идти в ногу с потерями рабочих мест, которые будут вызваны высокими ценами на газ и ликвидацией субсидий на добычу угля.
The challenge for policymakers will thus be to ensure that the creation of new jobs in these competitive enterprises keeps pace with the job losses arising from higher gas prices and the elimination of subsidies for coal production.
Один некувейтский заявитель подал претензию в категории " D " в связи, в частности, с потерями, понесенными магазином бакалейных товаров.
A non-Kuwaiti claimant filed a claim in category “D” for, inter alia, the losses sustained by a grocery business.
В этом случае Группа провела стоимостную оценку потерь компании в целом и в этом плане подтверждает применение к самостоятельным претензиям положений пунктов 39, 41 и 42 Специального доклада о перекрывающихся претензиях, касающихся консолидации потерь по ряду претензий в связи с потерями одной компании.
In each instance, the Panel has valued the company losses as a whole and, in this respect, confirms the application to the stand alone claims of paragraphs 39, 41 and 42 of the Special Overlap Report relating to the consolidation of losses from several claims for the loss of one company.
Система «ламписа» обеспечивает предоставление услуг в области водоснабжения по низкой цене — всего лишь 5 процентов от общего объема производства, показатель, который трудно сравнить с потерями риса в соседнем районе Центральная Сагада, образующимися в результате отсутствия систематических средств для обеспечения справедливого распределения воды в его общинах.
The lampisa system provides water services at low expense — just 5 per cent of the total volume of production, a rate which can hardly compare with the volume of crop loss that rice producers in nearby central Sagada suffer due to the absence of a systematic means of ensuring equitable water distribution in their communities;
Претензия " Бангладеш консорциум " заявлена в связи с потерями по контрактам с пятью различными заказчиками.
Bangladesh Consortium's claim for contract losses is divided among five different employers.
В каждом случае Группа провела стоимостную оценку корпоративных потерь в целом и в этом отношении подтверждает применение к " самостоятельным " претензиям положений пунктов 39, 41 и 42 специального доклада о перекрывающихся претензиях, касающихся консолидации потерь по ряду претензий в связи с потерями одной компании.
In each instance, the Panel has valued the corporate losses as a whole and, in this respect, confirms the application to the “stand alone” claims of paragraphs 39, 41 and 42 of the Special Overlap Report relating to the consolidation of losses from several claims for the one company's loss.
При переносе в категорию " Е4 " для обработки в соответствии с решением 123 подобные множественные претензии в связи с потерями одной и той же компании обрабатываются в качестве единой претензии компании.
On transfer to “E4” for processing in accordance with decision 123, such multiple claims for the losses of the same company are treated as a single company claim.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert