Sentence examples of "линиям электропередач" in Russian

<>
Специальный закон применяется к транспортным маршрутам, линиям электропередач и газопроводам, которые пересекают национальные границы. A special law applies to transport routes, electrical power lines and gas pipelines that cross national frontiers.
Техническое решение заключается в содержании большого количества базисных электростанций в качестве основного источника генерирования смешанной энергии и дополнении ее "пиковыми установками", которые могут подключаться к линиям электропередач при необходимости. The engineering solution is to keep a large amount of reliable base-load power as a major component of the generating mix and supplement this with "peaking plants" that can be brought on-line when needs arise.
За окном кабинета виднелись опоры линий электропередач. Outside his office window looms a series of pylons holding up transmission lines.
А в нервах они тянутся как линии электропередач, обеспечивая их энергией. and in nerves they course along like power lines, keeping those nerves alive.
Кроме того, объединенная система позволит сократить необходимое стране количество наземных линий электропередач. Interconnection would also reduce the number of new onshore transmission lines the country needs.
Они собираются летать в нескольких сантиметрах от линии электропередач напряжением в полмиллиона вольт. They're about to fly within inches of a power line carrying half a million volts.
Дешевые фотоэлементы могут позволить отдаленным деревням получать электричество в обход постоянных издержек на длинные линии электропередач. Cheaper photovoltaic cells may enable remote villages to get electricity without the fixed costs of long transmission lines.
Комиссия осуждает непрекращающиеся случаи массового насильственного увоза и разрушения линий электропередач членами НАО. The Commission condemns the continued mass abductions and destruction of power lines by the ELN.
Казахские компании с нетерпением ожидают участия в разработке нефтяных месторождений и в сооружении линий электропередач, нефтепроводов, дорог и зданий. Kazakh companies are looking forward to participating in developing oil fields and in the construction of electricity transmission lines, pipelines, roads and houses.
Вместо того чтобы тянуть линии электропередач по всем местам, вы прямо передаете электричество по воздуху или по земле. Instead of having to string power lines all over the place, you just transmit the energy through the air or through the ground.
Девять контрактов, касающиеся линий электропередач, средств управления нагрузкой, контроля и защиты, на сумму 70 млн. долл. США все еще отложены. Nine contracts, for transmission lines, load dispatch, control and protection, worth $ 70 million, remain on hold.
разрушение мостов, железнодорожных линий, автомобильных дорог, линий электропередач, систем водоснабжения, фабрик (в некоторых внутриконтинентальных городах), а также уничтожение социальных структур; The destruction of bridges, railway lines, roads, power lines, water supply systems, factories (in some towns in the interior) and social structures.
Что касается работ по ремонту энергетической сети (включая линии электропередач), то Группа приходит к выводу о необходимости произвести корректировку на амортизацию, экономию расходов и недостаточные доказательства. In relation to the repairs to the electricity network (including transmission lines), the Panel finds that adjustments should be made for depreciation, saved expenses and insufficient evidence.
Системы электроснабжения, электростанции и линии электропередач были модернизированы, с тем чтобы они могли противостоять таким стихийным бедствиям, как циклоны, землетрясения и цунами. The electric system, power plants and power lines have been reconstructed to withstand hazards such as cyclones, earthquake and tsunami.
Электростанции, трубопроводы, морской транспорт, линии электропередач, плотины, землепользование, железные дороги, шоссе, здания, машины, бытовые электроприборы и многое-многое другое – всё это должно быть связано, чтобы работать как единое целое. Power plants, pipelines, ocean transport, transmission lines, dams, land use, rail, highways, buildings, vehicles, appliances, and much more must all fit together into a working whole.
В связи с этим оратор рассказывает о работах, которые проводятся на линиях электропередач на западе страны, и о создании сети распределения и безопасности в рамках проекта, уже представленного Организации Объединенных Наций. In that regard, she mentioned the work being carried out on power lines in the west of the country and the establishment of a distribution and safety network as part of a project already submitted to the United Nations.
Во время боя могут быть повреждены сторонние электростанции или линии электропередач, обслуживающие реактор, а также могут быть прекращены поставки дизельного топлива на станцию, которое необходимо для питания резервных генераторов. Fighting could disrupt off-site power plants or transmission lines servicing the reactor, and could also prevent diesel fuel from reaching the plant to replenish standby generators.
Воздушные линии электропередач также приводятся в соответствие с нормами, установленными службой коммунального обслуживания сельских районов, с тем чтобы они могли выдержать воздействие циклонов, при которых скорость ветра достигает 150 миль в час17. Overhead power lines are also being rebuilt to Rural Utility Service (RUS) standards so as to withstand cyclones with wind speeds up to 150 miles per hour.17
Это крайне сложно в условиях длительного переходного периода, который потребуется для перестройки мировой энергетической инфраструктуры, включая не только электростанции, линии электропередач и транспортные системы, но также дома и коммерческие здания. This is extraordinarily difficult given the long transition period needed to overhaul the world’s energy infrastructure, including not only power plants, transmission lines, and transport systems, but also homes and commercial buildings.
Комиссия осуждает также непрекращающиеся массовые похищения людей и взрывы линий электропередач, совершаемые Народной армией освобождения (НАО), а также практику убийства иностранцев и продолжающегося похищения людей со стороны Колумбийских революционных вооруженных сил (КРВС). The Commission also condemns the continued mass abductions and destruction of power lines by the National Liberation Army (ELN) and the killing of foreigners and continuing kidnapping by the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.