Sentence examples of "лицам" in Russian

<>
Виза выдается физическим лицам и может распространяться на их иждивенцев. A visa is issued to individuals and may be extended to dependants.
Это позволяет администраторам или должностным лицам изучить сообщение позже. This enables administrators or officials in an organization to later examine the messages.
Только продукты, предоставленные юридическим лицам, будут доступны каналам розничной торговли. Only products that have been released to legal entities can be made available to your retail channels.
В 1960 году начальник индонезийской национальной полиции получил полномочия осуществлять наблюдение и контроль за принадлежностью стрелкового оружия и легких вооружений гражданским лицам. In 1960, the Head of the Indonesian National Police received the authority to monitor and control the ownership of small arms and light weapons by civilians.
(VI) третьим лицам с вашего согласия. and (vi) to any third parties with your consent.
Хотя уже существуют некоторые признаки того, что члены правления, назначенные организациями-инвесторами, имеют смелость противостоять менеджменту, когда речь идет о чрезмерной компенсации должностным лицам. There is some early sign, though, that board members nominated by institutional investors have the courage to stand up to management when it comes to excessive executive compensation.
Кроме того, мы передаем персональные данные контролируемым корпорацией Microsoft аффилированным лицам и дочерним подразделениям. In addition, we share personal data among Microsoft-controlled affiliates and subsidiaries.
Конечные результаты часто бывают мягкими по отношению к виновным лицам и приводят к денежным или иным благам для семьи, общины или традиционных лидеров, а не к средствам правовой защиты для жертв. Outcomes are frequently lenient on the perpetrator and result in a monetary or other benefit for the family, community or traditional leaders rather than remedy for the victim.
Пункт 1 основан на пункте 2 статьи 31 Конвенции против организованной преступности (с поправками); в пункте 2 отражен принцип дерегулирования; в пункте 3 отражен принцип, закрепленный в Рекомендации Совета Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в отношении освобождения от налогообложения по взяткам иностранным публичным должностным лицам 1996 года. Paragraph 1 is based on article 31, paragraph 2, of the Organized Crime Convention (amended); paragraph 2 reflects the principle of deregulation; paragraph 3 reflects the principle expressed in the 1996 Recommendation of the Council of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) on the Tax Deductibility of Bribes to Foreign Public Officials.
Нужно ли Доверенным лицам соответствующего пенсионного фонда быть ознакомленными с риском, сопряженным с работой с маржинальными продуктами Форекс, а также нужно ли иметь соответствующие действующие процедуры по управлению рисками, связанными с работой с этими продуктами; и The necessity for a Trustees of a complying superannuation fund to be familiar with the risk involved in dealing in Margin FX products and the need to have in place adequate risk management procedures to manage the risks associated in dealing in those products; and
Производители беспилотных аппаратов, также должны сыграть свою роль, в том числе путем предоставления рекомендаций, чтобы помочь пользователям - особенно частным лицам - в использовании их продукции в рамках закона. Drone manufacturers need to play their part as well, including by providing guidance to assist users – especially private citizens – in operating their products within the bounds of the law.
При вводе расходов в отчете о расходах, их можно распределить по нескольким проектам, юр. лицам и счетам вашей организации. When you enter expenses on an expense report, you can distribute the expense across multiple projects, legal entities, or accounts in your organization.
Конечно, мы должны смотреть долгосрочно, чтобы ускорить переход к зеленой экономике, подготовиться к старению, и иметь дело с некоторыми неравенствами, которые наносят шрамы таким странам, как эта и Соединенные Штаты Америки, вместо того, чтобы просто отдавать деньги должностным лицам? Surely, we should be using this with a longer-term vision to accelerate the shift to a green economy, to prepare for aging, to deal with some of the inequalities which scar countries like this and the United States rather than just giving the money to the incumbents?
Нет, имеются в виду 10 миллионов, 20 миллионов долларов на счетах швейцарских банков, на счетах банка Лихтенштейна, принадлежащих министрам, высокопоставленным лицам в полугосударственных секторах. No, we are talking about 10 million, 20 million dollars on the Swiss bank accounts, on the bank accounts of Liechtenstein, of the president's ministers, the high officials in the para-statal sectors.
Они вынесли решение о том, что последствия включения в перечень требуют, чтобы физическим и юридическим лицам, включаемым в перечень, была обеспечена определенная защита их прав, в частности права знать обстоятельства дела, возбужденного против них, права быть заслушанным и права подать апелляцию на вынесенное решение в независимый орган. They have decided that the consequences of listing require that individuals and entities placed on the List must have certain protections of their rights, in particular, their right to know the case against them, the right to be heard and the right to challenge the decision before an independent body.
Что касается продолжительности выступлений, то можно предусмотреть общее сокращение времени всех выступлений, как это было сделано на пятьдесят восьмой сессии, и сокращение времени, выделяемого высокопоставленным лицам. Regarding the length of interventions, across-the-board cuts on all interventions, as was done at the fifty-eighth session, and reducing the amount of time given to dignitaries might be considered.
начиная с 1 января 2000 года НМСС передаются только те функции по охране здоровья, которые связаны с профилактическим лечением и оказанием помощи содержащимся под стражей и интернированным лицам, употребляющим наркотики; As of 1 January 2000 health protection functions related only to the sectors of prevention and assistance to drug addicted detainees and internees are transferred to the SSN;
Кроме того, этим законом в Уголовный кодекс вводится новая статья 225-7-1 об уголовной ответственности лиц, занимающихся сутенерством по отношению к несовершеннолетним лицам в возрасте до 15 лет, что влечет за собой наказание в форме лишения свободы на срок в 15 лет, а также штрафа в размере 3 млн. Pursuant to this act, a new article 225-7-1 has been introduced into the Criminal Code, laying down criminal penalties for the procuring of minors under the age of 15, which shall henceforth be an offence incurring 15 years'criminal detention and a fine of 3 million francs.
Указ о таможне 1922-1967 годов предоставляет уполномоченным должностным лицам (включая сотрудников таможни и полицейских) право обыскивать морские и воздушные суда в целях поиска доказательств предполагаемых преступлений или нарушений соответствующих требований. The Customs Ordinance 1922-1967 empowers authorized officers (including customs and police officers) to search ships or aircraft for evidence of suspected offences or breaches of relevant requirements.
Продажа контролируемых на международном уровне разрешенных наркотиков частным лицам через Интернет Sale of internationally controlled licit drugs to individuals via the Internet
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.